LETTRES EN VALEUR DECLAREE

Lettre vierge pour valeur déclarée de l'Empire Austro-hongrois pour envoi vers le Monténégro (capitale Podgorica). Au verso deux ouvertures pour le cachet de cire je suppose? Toutes les possibilités d'envoi y sont minutieusement répertoriées.

Montenegro1

Montenegro2

  • VALEUR DECLAREE DE SUISSE

    1 VALEUR DECLAREE DE SUISSE
    Belle lettre en valeur déclarée de la banque cantonale de Chur en Suisse. Je n'arrive pas à déchiffrer le lieu de destination et les cachets sont peu lisibles eux aussi. Une somme important pour l'époque je suppose? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Harald, 800 Frs était une somme très importante puisque cela correspondait à 40 Vreneli (  nom suisse de la pièce d’or de 20 F pesant 6.4516 grs d’or comme notre Napoléon ) soit l’équivalent de 250 grs d’or.           Amicalement.   Jean Pierre ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bonjour Harald,   Je ne suis pas sur qu’il s’agisse d’une valeur déclarée Il n’y a pas d’indication de la valeur Il devrait y avoir des cachets de cire au verso aux 4 angles de l’enveloppe Il n’y a pas de cachet de transit ou de destination Ces envois faisaient l’objet d’un suivi particulier en cours d’acheminement   Les timbres semblent du début des années 1900 et sauf erreur correspondent à 0.25 F ce qui semble pas très important ( à l’époque la monnaie de divers pays était à parité – ce que l’on appelait l’Union Latine )   Il faudrait l’avis d’un Suisse à ce sujet.   Amitiés.   Jean Pierre   Pour la destination Eng ne correspondrait il pas à England Angleterre?
  • Lettre en VD

    1 Lettre en VD
    Salut Harald, comme tu nous a fait voir une lettre en VD (valeur déclarée), je te joins également un scan d'un pli de la zone Française en VD. Tu peux en faire une devinette pour le visiteur du site Comme ça ils ont une occupation pour le W-E.   Lettre de Büsingen (Oberrhein) du 21 février 1946 en VD de 85.- RM (ici encore exprimé en Reich Mark!!) pour Singen (Hohentwiel), 17a (A) étant le code postal de l'époque. Bien que ce sont deux villes allemandes en zone française il y a une étiquette (rouge) de la douane "In Deutschland zollpflichtig" (soumis aux droits de douane en Allemagne). Pour quelle raison le postier a collé cette étiquette? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Hello Harald, you showed us a letter in VD (declared value), I also join you a scan of a fold of French zone in VD. You can make a riddle for the visitor of the site. Like that they have an activity for W-E. Letter of Büsingen (Oberrhein) of February 21st, 1946 in VD of 85.-RM (here still expressed in Reich Mark!!) for Singen ( Hohentwiel), 17a ( A ) being the zip code of period. Although they are two German cities in French zone there is a label (red) of the customs " In Deutschland zollpflichtig " (subject to duty in Germany). Why the post-office employee stuck this label? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Hallo Harald, Da Du uns einen Brief mit Wertangabe zeigtest, sende ich Dir ebenfalls einen Scan eines Briefes mit Wertangabe. Du kannst es als Rätsel einstellen, so haben Sie wenigstens eine Neschäftigung übers Wochenende. Brief von Büsingen (Oberrhein) vom 21. Februar 1946 mit Wertangabe von 85.-RM (hier noch in Reichmark ausgedrückt!!) für Singen (Hohentwiel), 17a ( A ) die Postleitzahl der Epoche. Obwohl das zwei deutsche Städte in der französischen Zone sind, gibt es ein Etikett (Rot) des Zolles " In Deutschland zollpflichtig " (den Zollgebühren in Deutschland unterworfen). Aus welchem Grund hat der Postbote dieses Etikett geklebt? En bas vers la droite le cachet d'arrivée qui se trouvait au verso. Below towards the right the stamp of arrival which was on the back. Unten rechts das Ankunftssiegel, das sich auf der Rückseite befand. Jean ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Jean, tu crois vraiment qu'il y aura une réponse? Jean, you really believe that there will be an answer? Jean glaubst du wirklich, daß es eine Antwort geben wird? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Bonjour Harald, Une supposition : La lettre étant affranchie avec des timbres de la Zone Française d’Occupation est peut-être considérée comme provenant de France à destination de l’Allemagne d’où droits de douane ? Cordialement. Jean Pierre ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Büsingen (Büsingen am Hochrhein en allemand, littéralement en français : Büsingen sur le Rhin supérieur) est une commune allemande du Bade-Wurtemberg, dépendant administrativement de l'arrondissement de Constance et enclavée dans le territoire de la Suisse, dont la plupart des 1 449 habitants sont des retraités suisses originaires de Schaffhouse, ville limitrophe à l'ouest de l'enclave. Bien qu'allemande, la commune, enclavée dans le canton suisse de Schaffhouse, fait partie du territoire douanier suisse. ------------------------------------------------------- Büsingen (Büsingen am Hochrhein in German, litteraly in English: Büsingen on the upper Rhine) is a German municipality of Bade-Wurtemberg, depanding administratively on the district of Constance and enclosed in the territory of Switzerland, most of which of 1449 habitants are Swiss retired people native of Schaffhausen, bordering city on the West of enclave. Althougt German, the municipality, enclosed in the Swiss canton Schaffhausen, is a part of the Swiss customs territory. ------------------------------------------------------- Büsingen (Büsingen am Hochrhein) ist eine deutsche Gemeinde in Baden-Württemberg, die Amtlich vom Bezirk Konstanz abhängt und im Territorium der Schweiz eingeschlossen ist, wo die Mehrheit der 1449 Einwohner schweizer aus Schaffhausen sind. Obwohl die Gemeinde, die im Schweizer Bezirk von Schaffhause eingeschlossen ist, deutsch ist, gehört sie dennoch dem Schweizer Zollgebiet an.