LETTRE D'ETIVAL POUR BOUXWILLER

Bouxwiller1

Bouxwiller2

Lettre du 20 décembre 1872 d'Étival (Étival-Clairefontaine) de l'Entreprise Bichelberger pour l'Administration des Mines à Bouxwiller en port jusqu'à destination et cachet ambulant AVP2 pour Avricourt à Paris. Les Vosges avaient à cette époque le numéro de département 82, aujourd'hui bien sûr le 88. Que veut dire St D. LUN dans le cachet d'Étival? Au verso encore le cachet circulaire Avricourt à Paris ainsi qu'un linéaire en-dessous. Jean-Baptiste Bichelberger, un mosellan, tient les rennes de l'entreprise des Papeteries de Clairefontaine jusqu'à sa mort en 1877. Que vaut un tel pli?

Letter of December 20th, 1872 Étival-Clairefontaine) of the Company Bichelberger for the Administration of Mines to Bouxwiller in port until destination and itinerant stamp AVP2 for Avricourt to Paris. Vosges had at time the number of department 82, today of course 88. What means St. D. LUN in the stamp of Étival? On the back still the circular stamp Avricourt to Paris as well as a shelf spac next size down. Jean-Baptiste Bichelberger, a mosellan, holds reindders of the company of the enterprises Papeteries de Clairefontaine until he dies in 1877. What is worth such a letter?

Brief vom 20. Dezember 1872 von Étival (Étival-Clairefontaine) des Unternehmens Bichelberger an die Verwaltung der Minen in Bouxwiller, Porto bezahlt bis zum Ziel, und ambulantem Stempel AVP2 für Avricourt nach Paris. Die Vogesen hatten zu dieser Epoche die Departementnummer 82, heute natürlich die 88. Was bedeutet St. D. LUN im Stempel Étival? Umseitig dder kreisförmige Stempel Avricourt nach Paris sowie ein Linearstempel darunter. Jean-Baptiste Bichelberger, ein mosellan, hält die Zügel der Papiergeschäfte von Clairefontaine bis zu seinem Tod 1877. Wie wird so ein Brief bewertet?