Demande d'informations

Un philatéliste de Suisse me demande pourquoi le capitaine Mounet indique comme adresse Dettwiller alors que toutes les littératures indiquent Strasbourg comme localisation. Pour quelle raison?

Merci pour les infos éventuelles!

S c

Détail de la carte.

S c1

S c2S c3 001

Détail

S c4

Je viens tout juste de recevoir un mail de mon camarade de classe Alfred que je remercie d'ailleurs et qui confirme les dires de Jean-Luc.

Salut Harald,

Je suis heureux d'apprendre que tu présides le club philatélique de Truchtersheim.

Mme Muller de la CCRS m'a transmis ton mail.

Au début de la 2è guerre mondiale, lorsque Strasbourg a été évacuée, les bureaux de la poste de Strasbourg (d'après le pasteur Graff) ont été transférés pour un temps à Dettwiller dans le foyer St Jacques. Paul Gerber dit que c'est le service de tri. Je n'ai pas retrouvé les dates exactes. Je te tiendrai au courant.

Si tu trouves d'autres informations sur Dettwiller, je suis toujours preneur.

Cordialement,
                      Alfred Kleitz
Président du Club Patrimoine de Dettwiller                      Bondesouscription tome2bondesouscription-tome2.pdf (883.59 Ko)
Je vous montre les images de la lettre évoquée par Jean dans le commentaires du 15/04/2015, donc aujourd'hui.
10013 120012 1

  • CACHET P.T.T. A

    1 CACHET  P.T.T.   A
    Je montre deux lettres, malheureusement une sans date. Toutes les deux lettres portent un cachet Croix Rouge Française du Haut Rhin du coté adresse. Elles ont été refermées après un contrôle par le  même type de bande de fermeture et cachet !! Les deux lettres ont un expéditeur du Haut Rhin. Je prends la lettre datée du 19 janvier 1945, en haut à gauche une mention manuscrite " Par les bon soins de la Croix rouge". Comme le trafic postal n'était pas encore autorisé pour la population civile en Alsace en janvier 1945, c'est la Croix Rouge qui à effectué une partie de ce transport. La reprise généralisée du trafic postal en Alsace fut autorisée le 18 mars 1945 pour les cartes postales et le 03 mai 1945 pour les lettres. La dite lettre fut confiée à la Croix Rouge, apposition du cachet " Croix Rouge Française Délégation du Haut-Rhin " qui l'a acheminée vers le sud. Avant son arrivée à Lyon, elle a été contrôlée, je pense ( ? ) par une commission de contrôle de l'armée. Supposition faite en rapport avec la bande de fermeture. Dans ma collection je trouve cette bande uniquement sur du courrier avec la censure " S.V.X " qui est une censure de l'armée. Malheureusement je neconnais pas sa localisation. Ce qui m’intéresse c'est le cachet qui est sur la bande de fermeture: PTT A , le A étant au dessus du premier T. Qui connaît cette empreinte ? Qui peut me donner d'autres renseignements sur ces deux documents ? D’avance merci. Jean Moi j'ai trouvé une lettre avec la censure S.V.X. sur Delcampe mais sans aucune exlication! Harald ​Bonjour à tous, ​après maintes recherches, ce petit cachet PTT-A semble ne pas être le seul à exister. Il existe également un cachet PTT-V dont voici l'image : Diamètre 16mm-longueur 8,5cm ​Ce sont des sceaux à cacheter des PTT qui n'ont bien sur plus court. ​A la période qui nous intéresse et après la libération du pays, ces cachets semble liés à la résistance des PTT qui à partir de 1941 virent le jour un peu partout en France et dont les agents payèrent un lourd tribu à la Patrie et ont été utilisé dans certaines régions à la Libération. ​Voici un lien très intéressant sur ces réseaux de résistance : Résistance PTT ​Ayant pris contact avec Mr Michel Le Querrec, spécialiste de la résistance, celui ci bien que n'étant pas philatéliste et n'ayant pas vu ce cachet, m'a aiguillé vers cette direction. Il existe beaucoup d'ouvrage concernant la Résistance PTT pour ceux qui s'y intéresse. Jean-Luc
  • TIENTSIN

    1 TIENTSIN
    Cette lettre est apparemment de Tientsin. Là je suis un peu perdu. Je ne sais pas à quoi correspondent ces surcharges ou cette flamme (?). Quant à la valeur de cette lettre, je donne ma langue au chat!
  • KYAKHTA

    1 KYAKHTA
    On a écrit cette lettre à Kyakhta, qui est une ville de Russie (Bouriatie) près de la frontière mongole. La lettre est envoyée de Mongolie selon ce que je lis dans le contenu. Il y a néanmoins une chose que jene comprends pas, pourquoi alors des timbres russes? Clic pour agrandir! Dans les commentaires et aides sur eBay il y a écrit ceci: Beware of China Red Band covers          Please sign in to vote on this Guide.          Red Band envelopes were entensively used by Chinese to send letters either locally or abroad in the last century. Mainly written in Chinese and in brush and ink and seldom in English, typed or in fountain pen or biro. Red signifies happiness in eastern culture and a red band envelope shows that the letter contains no bad news. The opposite is the Blue Band envelope which was used by Chinese to break bad news. The Blue Band envelope serves the same purpose as a black bordered mourning cover of the west. Both Red and Blue Band envelopes are still available in mainland China nowadays thus providing a golden opportunity for forgers to re-create China gems of yesteryears. You can find plenty of fake China classic covers such as Large, Small Dragons, Red Revenues, Dowagers, Local Posts and their combinations on the Internet. For the trained eye however, no matter how good the fake cancels are and how low the resolutions of the scans, one can still spot the fakes. Reason is the forgers have not perfected the handwriting of yesteryears!!! In fact, for the hundreds of fake Red Band covers in my database, mostly from the Internet, one can easily see that these covers were made by a handful of people and the style of their handwriting, particularly in English is typically modern in style. Therefore, my job as a fake-spotter is made much easier, not by careful study of fake cancels or the fake stamps, just by looking at the handwriting alone. Qui pourrait m'expliquer cette lettre et me donner sa valeur approximative? Merci d'avance!
  • LETTRE DE DJIBOUTI

    1 LETTRE DE DJIBOUTI
    Voici la lettre en question. Il y a quelque chose de bizarre à cette lettre ou c'est moi qui ne comprends rien! La lettre part de Djibouti le 23 novembre 1901 via la Mer Noire pour Téhéran. La lettre porte un cachet de passage du 10 décembre 1901 de Suez, un autre de ? le 16 décembre 1901, ainsi qu'un cachet de Bouchire du 4 janvier (sans doute 1902?). Il n'y a pas de cachet d'arrivée de Téhéran! Je disais bizarre car si la lettre passe éffectivement par la Mer Noire il est inulile qu'elle passe par Bouchire pour remonter à Téhéran. Il aurait été plus logique alors de faire transiter le courrier par Bagbad ou Mossul. Ce qui me choque le plus est que la route maritime est plus courte et surtout plus pratique. Quel est votre avis?Pour moi cette lettre a quelque chose de "fabriqué" ou était-ce la route utilisé habituellement? Carte avec les différents endroits. J'ai eu deux réponses: Im Übrigen halte ich den Brief für korrekt gelaufen in allen Teilen. Es wäre in der Tat spannend, die genauen Leitwege zu erforschen ! Man muss immer in Betracht ziehen, dass die Postwege sehr oft weite Umwege darstellen, da zu der Zeit noch so vieles reine "Wildnis" war - besonders in diesen Gegenden. Max     (Suisse) Traduction: Je pense que la lettre a vraiment circulé et que tout colle. Il serait en effet intéressant d'étudier l'acheminement de cette lettre. Il faut se mettre à l'évidence l'acheminement du courrier était une véritable odyssée.   Pour la lettre de Djibouti, elle semble ne jamais avoir été ouverte ...Je ne sais rien dire là-dessus ... Rodolphe  (France) Avis de M. Melot:             La lette de Côte des Somalis me fait tousser !             En effet, comment expliquer le fait que les timbres collés au verso n’aient pas été oblitérés par le préposé du guichet de Djibouti ? L’expéditeur aurait dû s’en inquiéter.             Par ailleurs et pour ce qui concerne les timbres du verso, on constate qu’ils sont en meilleur état que ceux du recto. Et puis par quel heureux hasard ils se retrouvent oblitérés de cachets perse, égyptien et même anglais ? Qui plus est, il nous manque le cachet d’arrivée de Téhéran, destination de cette lettre …             Sincèrement, je ne suis pas acheteur.
  • LETTER FROM CAPE OF GOOD HOPE

    1 LETTER FROM CAPE OF GOOD HOPE
    Après vérification des marques secrètes du timbre, je pense que cette lettre et originale. Nach prüfung der Geheimzeichen der Briefmarke denke ich es handelt sich um die Original-Marke. I control the secret marks of this stamp and I think it is genuine. http://www.theantiquetrade.co.uk/cape-of-good-hope-stamp-info-18-w.asp Quel est votre avis et quelle est la valeur de la lettre? Was ist Ihre Meinung und wieviel ist der Brief wert? What is yout meaning and what is the value of this stamp? Un exemple d'une vente: http://www.ebay.de/itm/Cape-of-Good-Hope-Kap-Dreieck-Brief-Port-Elizabeth-Cape-Town-1861-/391126922132?pt=LH_DefaultDomain_77&hash=item5b10fb3394 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Je pense que le timbre suivant est entièrement faux! Il manque toutes les marques secrètes. Ich denke die nächste Marke ist total falsch! Alle Geheimzeichen fehlen. I think next stamp is a fake! Stamp has not secret marks.
  • PEROU / AREQUIPA

    1 PEROU / AREQUIPA
    Lettre d'Arequipa pour Lima / Pérou. La lettre comporte le demi-timbre nr. 7  Yvert ainsi que le nr. 8 et la griffe AREQUIPA. Que peut bien valoir cette lettre. La personne qui demande vous sera reconnaissante pour votre aide. Letter from Arequipa to Lima / Peru. Bisect stamp number 7 Yvert and number 8. Linear cancel AREQUIPA. What can be the value of this letter? I think it is not so common?!
  • CARTE-LETTRE D'ITALIE

    1 CARTE-LETTRE D'ITALIE
    Les timbres surchargés B.L.P. pour les cartes-annonces au profit des mutilés de guerre en Italie sont connus et se trouvent dans les catalogues. Intérieur de la carte Que peut bien valoir une carte lettre vierge mais avec le timbre? Wie wird so eine Karte bewertet? Who can tel me the value of this card? Quale è il valore di questa carta?
  • SURCHARGE SUR TIMBRE HITLER

    1 SURCHARGE SUR TIMBRE HITLER
    Gérard aimerait avoir un renseignement sur ce timbre Hitler, surchargé d'une Croix de Lorraine = Rhin Danube - 1er A.F. du 28.04.45 Ravensburg. Qui a émis ce timbre, où le trouver dans un catalogue et quelle cote? Merci d'avance. Réponse de Henri S. qu'il a trouvé sur ce site: http://www.multicollection.fr/Liberation-et-Timbres-surcharges La voici la réponse: liberation-allemagne.pdf (884.98 Ko)   Merci Henri! --------------------------------------------- Joël me signale quelque chose de semblable dans le catalogue Pierre Mayer   Libération   5ème édition. Les images suivantes vont avec la réponse de M. Camelin. Le PV de la surcharge Sigmaringen. Le même PV existe pour Ravensburg.
  • COURRIER DE GRECE

    1 COURRIER DE GRECE
    Belle lettre recommandée de Grèce, philatélique sans aucun doute, avec les timbres de poste aérienne 1 à 4 (Yvert) d'Athènes pour Serrieres en Suisse. Au verso les cachets de Lecce Foggia, Milano Ferrovia (ferroviaire je suppose?) et Brindisi Transit(sans doute?), sceau de fermeture philatélique athénien. Que peut bien valoir un tel pli qui n'a d'ailleurs jamais été ouvert?
  • LETTRE INSOLITE DE TIFLIS

    1 LETTRE INSOLITE DE TIFLIS
    Lettre insolite de Tiflis (maintenant Tbilissi, capitale de la Géorgie) pour Ötigheim (Oetigheim) qui se trouve près de Rastatt et non loin de Baden Baden où résidaient beaucoup de dissidents russes, ne soit-ce qu'à cause du casino pour les jeux. La lettre a été envoyée (en date du 10 mai 1911 et est arrivée à destination le 30 mai 1911) par une "princesse" Anna Begtabegoff dont je ne trouve aucune trace à part un extrait dans "forgotten books" que voici: On the Orient Express we made the acquaintance of two Georgians from Tiflis " Prince and Princess Begtabegoff " who were destined to add much to the pleasure of our next expedition. I had only the last three months of 1903* to prepare for the expedition of 1904. Qui aurait des informations de cette "princesse"?      
  • LETTRE DES ANTILLES ESPAGNOLES

    1 LETTRE DES ANTILLES ESPAGNOLES
    Cette lettre est marquée Puerto Rico au crayon, ce qui n'est pas tout à fait juste. Puerto Rico n'avait ses premiers timbres qu'en 1873. Il s'agit tout simplement des Antilles Espagnoles, composées de Cuba et Puerto Rico. La lettre part de Ponce (Puerto Rico) le 13 octobre 1857 pour Vescovato en Haute-Corse. Sur le recto il y a un autre cachet de Puerto Rico qui me semble administratif. La lettre part par la voie d'Angleterre, arrive à Londres le 3 décembre 1857 et reçoit le cachet ambulant de Calais (sur le verso) le même jour. Le cachet GB 1F 60c correspond peut-être à une taxe? La lettre est déjà taxée à 8 décimes. Ensuite la lettre arrive à Paris le 4 décembre 1857 et à destination, donc Vescovato le 7 décembre 1857. Je pense que le timbre est le numéro 5 du catalogue allemand car le papier est jaunâtre, alors que celui du numéro 1 est bleuté. J'ai déjà vu l'oblitération grille ovale avec étoiles qui est sur le timbre, mais moi je l'ai vu sur un timbre de Cuba et non de Puerto Rico. Est-il possible que ce cachet soit commun aux deux isles? Quelqu'un aurait-il une explication?
  • CHINE / Révolution culturelle

    1 CHINE / Révolution culturelle
    Que dire de cette lettre de Chine du 22 février 1969 en pleine révolution culturelle? Le timbre a été émis le 26 décembre 1968 et ne cote pas grand-chose comparé à bien d'autres de cette même période, mais qu'est-ce que ça peut bien valoir sur lettre avec ce genre d'entête ou de logo avec Mao? Je ne pense pas que ce genre de lettre ait circulé à grande échelle?! J'ai obtenu une réponse d'un expert mondialement reconnu mais je ne cite pas son nom. Ceux qui connaissent la philatélie sauront de qui il s'agit! La lettre a été envoyée de Tungkun (province de Kwantung à l'est de Canton) vers Hong Kong. Le courrier terrestre vers Hong Kong et Macao est considéré comme courrier intérieur. Au verso se trouve un cachet de propagande "longue vie au grand président Mao" (les signes sont les mêmes que pour le mot japonais "banzai" dont la traduction littérale est 10.000 anniversaires). Des lettres avec des slogans de Mao (recto, verso), il en existe une multitude. La valeur d'une lettre avec seulement l'image est de 5 à 10 euros. Seul un motif exeptionnel défini un prix plus élevé. ATTENTION!!! Même les timbres les moins chers de la révolution culturelle sont souvent utilisés pour confectionner de fausses lettres. On ôte le timbre courant et un timbre de ces séries culturelles est collé par-dessus. Une oblitération au bord du timbre est souvent un tel indice! Tenez la lettre contre une lumière vive et regardez si vous arrivez à reconnaitre des restes de colle ou de cachet. De telles fausses pièces se trouvent par milliers. Elles sont fabriquées et ensuite vendues lors de bourses en Chine, à Hong Kong, au Japon et aux USA aux marchands occidentaux.                                                       F.E.  
  • Oblitération étoile

    1 Oblitération étoile
    Petite question de notre ami Ivan: Cette marque m'intrigue. Qui peut me renseigner sur cette oblitération en forme d'étoile sur une lettre d'Oullins pour St-Genis-Laval (Rhône) ?   Merci d'avance.   Première réponse d'un membre du club de Rhuys: Etoile violette ou rouge, à priori  une marque de censure du Gvt de Vichy : la lettre est datée de 1942. Zone libre !  On va chercher plus loin ...   Bonsoir.   P.P   Sur la lettre il ya 3 cachets etoile sans doute signifiant un laisser passer sans ouverture de pli.    A confirmer .....   Réponse de Jean: À priori, je ne connais pas de cachets de censure française de la deuxième guerre mondiale ayant une étoile dans son empreinte. De plus se serait un cachet de passage car la lettre ne porte aucune trace d'ouverture. Ce type de cachet est inconnu pour moi! Vers la fin de de la première guerre mondiale il existait un cachet circulaire d'un diamètre d'une vingtaine de mm avec en son centre une étoile. (plus de détails à mon retour)   J'ai fouillé dans "Bilder" et j'ai trouvé une image avec ce cachet. Je ne pense pas que j'ai cette lettre dans ma collection (?) Je croix que c'est un scanne d'une lettre vendue sur Internet. Lettre de Vaduz du 24 juin 1919 pour les éditions " Die Post" de Bischwiller J'ai moi-même trouvé une lettre de Zermatt pour Mulhouse avec ce genre de cachet en étoile. Je me demande si ces cachet ne sont pas des marques d'entrées et/ou sorties de territoire? Les trois lettres montrées ici ont un lien avec l'Alsace. Ce n'est qu'une idée, pas une affirmation. Peut-être qu'une personne trouvera la solution?! Rien au verso!   Réponse de Jean-Luc : Cette empreinte est bien mystérieuse, je ne pense pas qu'il s'agisse du cachet " étoile simple " qui fut utilisé durant la Première Guerre Mondiale, sur les lettres montrées ce tampon figure sur l'enveloppe et non sur le timbre. Je me suis donc amusé à passer la lettre de Ivan en négatif : Sur le négatif, on s'aperçoit que l'étoile se trouve dans un double cercle de barre (cachet du milieu), or comme Jean, je n'ai pas connaissance à l'heure actuelle d'un cachet dans cette configuration durant cette période. Le mystère reste donc entier quand à l'apposition de 3 cachets de ce type sur cette lettre. Censure sans ouverture, essais de cachet, empreinte locale ?  ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- Autre lettre avec une oblitération étoile rouge trouvée par Jean! Other mail with red star cancellation found by Jean! Andrer Brief mit Stempel roter Stern gefunden von Jean!   Lettre affranchie avec des timbres Pétain - le vendeur la signale comme "SPECTACULAIRE" !! Letter freed with Pétain stamps - the seller indicates him as "SPECTACULAR" !! Brief, frankiert mit Pétain-Marken - Der Verkäufer erklärt ihn als "SPEKTAKULÄR"§§   Bonjour à tous, dernièrement j'ai vu sur internet la lettre ci dessous. Le vendeur de cette lettre a marqué "SPECTACULAIRE -TB". Recently I saw on the Internet the letter this below. The seller of this letter marked " SPECTACULAR Very good ". Neulich habe ich im Internet den Brief hier unter gesehen. Der Verkäufer dieses Briefes hat geschrieben " SPEKTAKULÄR sehr gut ". Quand pensez-vous ?    What do you think? Was denken Sie davon? A mon avis quelqu’un a fait une manipulation sur une lettre toute simple pour attirer les novices    In my opinion somebody made a manipulation on a quite simple letter to attract the novices. Meiner Meinung nach hat jemand einen ganz einfachen Brief genommen und manipuliert, um die Neulinge anzuziehen. 1) La lettre n'a pas fait un long voyage de Sèvres à Neuilly = une dizaine de Km de Paris, elle n'a pas quittée la région parisienne, donc que fait la censure de Cologne sur cette lettre.    1) The letter did not make a long travel from Sèvres to Neuilly = about ten Km from Paris, she did not leave the Paris region, thus which makes the censorship of Cologne on this letter. 1) Der Brief hat keine lange Reise gemacht von Sevres Neuilly = zehn Km von Paris, er hat die Pariser Gegend nicht verlassen, also was hat eine Zensur von Köln auf diesem Brief zu suchen. 2) Restons sur le coté censure: on aperçoit sur la feuille de réexpédition un cachet rectangulaire de 8 x 10 mm qui provient d'un censeur (manuel), mais on ne voit aucune trace de lecteurs et autres    censeurs bien qu'on voit une bande de fermeture "c". De cette bande on voit uniquement un petit bout qui a été collé (par un amateur!) sur la quelle on voit des traits rouges qui proviennent d'un    cachet de contrôle mécanique de Cologne (C-20 / CPM1.1). Mais ou est le reste de ce cachet?       Ce qui prouve bien que cette bande provient d'un autre document!   2) Let us stay on highly-rated censorship: we perceive on the sheet of forwarding a rectangular stamp of 8 x 10 mm which results from a head censor (manual), but we see no track of readers and others    Head Censors although we see a strip of closure "c". Of this strip we see only a small end which was stuck (by an amateur!) on the which we see red lines which result from one    Stamp of mechanical control of Cologne (C-20 / CPM1.1). But where is the rest of this stamp?    What proves well that this strip results from another document! 2) Bleiben wir bei Zensur: man bemerkt auf dem Nachsendeblatt einen rechteckigen Stempel 8 x 10 mm, das von einem Zensor ( manuel ) stammt, aber man sieht keine Spur derLeser und anderen                 Zensoren, obwohl man einen Verschlußstreifen "c" sieht. Dieses Streifens sieht man nur ein kleines Ende, der geklebt wurde (von einem Amateur!) auf welchem man die roten Charakterzüge, die von           einem Stempel mechanischer Kontrolle von Köln (C-20 / CPM1.1) stammt. Aber wo ist der Rest dieses Stempels?                                                                                                                                     Was wirklich beweist, daß dieser Streifen von einem anderen Dokument herkommt! Ci dessous une bande avec le cachet de contrôle mécanique en question. This below a strip with the stamp of mechanical control in question. Hier unten ein Streifen mit dem fraglichen Kontrollstempel. Également une vue de marques de censeurs et de lecteurs se trouvant sur du courrier censuré de Cologne dont on trouve aucune trace sur le pli "spectaculaire".   Also a view of marks of head censors and readers being on the mail censored of Cologne no track of which we find on the "spectacular" fold. Ebenfalls ein Blick von Zeichen der Zensoren und Lesern, die sich auf der zensierten Post von Köln befinden und derer man keine Spur auf dem "spektakulären" Brief findet. 3) les timbres collé soit disant pour la réexpédition ne portent aucune oblitération !     Tout le monde peut faire ça. 3) Stamps stuck or saying for the forwarding carry no obliteration!     Everybody can make that. 3) Die Marken angeblich geklebt ist für das Nachsenden sind ungestempelt!     Jedermann kann das machen. 4) on voit deux cachets circulaire rouge, l'un avec une étoile et l'autre un double cercle avec inscription illisible.    Je ne connais pas ces cachets, jamais vu       Ils servent a certifier le papillon de réexpédition qui lui aussi provient d'un autre document   4) We see two stamps red circular stamps, the one with a star and the other one a double circle with illegible inscription.      I do not know these stamps(tablets), never seen    They serve has to certify the strip of forwarding who results from another document too Conclusion: le faussaire a fait un mauvais travail, sans réfléchir uniquement pour pouvoir encaisser quelques Euros de plus. Conclusion: the counterfeiter did a bad work, unguardedly only to be able to take some Euros furthermore. Schlußfolgerung: der Fälscher hat eine schlechte Arbeit gemacht, ohne nur nachzudenken, um einige Euros mehr einkassieren zu können. Jean          
  • DATIA / DUTTIA

    1 DATIA / DUTTIA
    Datia ou Duttia est un état princier de l'Inde. Je vous présente les timbres récemment trouvés dans un lot. Le catalogue allemand n'est pas aussi explicite que le Stanley mais il n'est pas évident de dire avec certitude si les timbres sont originaux ou faux. Personnellement je pense qu'ils sont faux, l'imprssion étant trop nette. Le papier est mince et le cachet de contrôle bleu y figure (existe sans).Quel est votre avis car les prix de ces timbres sont relativement élevés pour des timbres originaux? Die Marken fand ich in einem großen Lot. Der deutsche Katalog ist nicht so präzise wie Stanley, dennoch ist es nicht einfach zu sagen ob die Marken echt oder falsch sind. Für mich persönlich sind sie falsch da der Druck zu klar und deutlich ist. Das Papier ist dünn und der blaue Kontrol-Stemple (gibt es auch ohne) ist auch vorhanden. Was ist Ihre Meinung da die Preise für echte Marken relativ hoch sind (zwischen dem deutschen Katalog und Stanley liegen Welten!)? I find this stamps in a big lot. German catalogue ist not so clarify as Stanley but it is difficult to say if this stamps are genuine or forgeries. I think this are very bad forgeries cause impression is too clear. Paper is thin and blue control handstamps is on stamp (exist without handstamp). What is your meaning cause genuine stamps have very expensive prices?  
  • Demande d'infos censures US

    1 Demande d'infos censures US
    Service postal de l’armée US . Signature de l’expéditeur avant que la lettre soit examinée . C’est un capitaine . Assez jolie lettre .. Je pense que Jean pourra nous donner plus de détails . J-M Idem .. Encore un truc pour Jean le spécialiste . Texte sympa . Une autre .. La lettre et là on notera la signature sur le tampon de censure en haut à gauche . Belle lettre poste aérienne . Au dos cachet rare . Alors voila ce cachet : Enregistré et assuré, objets de valeur . Vous l’avez déjà vu ? moi pas . Nous sommes en 1927 .. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bonjour Harald, Ci-joint quelques réponses. Les 4 premiers plis sont du courrier militaire que l'on trouve en masse voir le millier de soldats US La 1° lettre porte le cachet postal de l'APO ( Army Post Office) 251 du 22octobre 1943 qui se trouve à Oran jusqu'en novembre 43. Cachet de censure de l'US Armée cachet très courant. Lettre 2, cachet postal de l'APO 700 du 13 mars 1944 qui est à Naples (IT) jusqu'en janvier 1945. Les deux autres plis sont des V-Mails les lettres sont micro filmées ceci pour réduire le poids et le coût du transport. A leurs arrivées les lettres sont imprimées sur papier. (Pour plus de renseignements voir sur  Internet) Quand au cachet de la lettre de N Y du 10.11.1927 c'est une flamme postale, rare? Je ne pense pas car tout les courriers qui ont passé à N Y portent cette flamme! Ci-joint quelques scannes de ma collection. La signature sur où auprès des cachets de censure de l'US armée est une chose obligatoire du censeur. La carte à vue est envoyé par un militaire stationné en Algérie. ----------------------------------------------------------------------- La lettre affranchie à 6 cts ( port par avion) de l'APO 539 fut posté par un militaire qui était stationné dans la région. APO 539 est localisé à Saverne. Jean
  • Lettre de Bakou

    1 Lettre de Bakou
    Cette lettre de Bakou pour Téhéran n'a rien de spectaculaire, mais à quoi correspond le cachet carré violet au bas de la lettre? Est-ce une marque de censure? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de Jean: Effectivement c'est un cachet de censure de Bakou. Les deux lettres " D. Z. " sont un abrégé de Dozwoleno Zensuroj ( Département de la Censure), dessous le lieu de la commission, en-bas du cachet on a le N° du censeur.   Comme c'est hors de mes collections et que je n'ai pas de pli de Bakou je vous montre d'autres documents avec une censure russe pour vous faire voir un peu la diversité des cachets utilisés. Entier postal oblitéré Moscou le 15 juillet 1914 pour l'Autriche. --------------------------------------------------------------------------- Lettre de Riga du 20 mars 1915 pour Bâle. Ici on a utilisé des bout de bord de feuilles de timbres poste pour refermer l'enveloppe. --------------------------------------------------------------------------- Lettre de Naterbury du 21 octobre 1917 pour la Russie Jean
  • Carte de Tsingtau pour Pékin

    1 Carte de Tsingtau pour Pékin
    Cette carte postale m'a été remise par un philatéliste pour une estimation de sa valeur marchande. La carte part de Tsingtau le 19 juin 1912 pour arriver à Pékin (date illisible). Kiautschou était un comptoir ou plutôt un protectorat (sic) de l'empire colonial allemand et Tsingtau (ou Quindao ou Tsing dao) en était la ville principale. Le 18 mars 1898 la marine allemande s'y était installée et cette province fut mise sous protection le 27 avril 1898. Cette concession pris fin le 7 novembre 1914, suite à la capitulation allemande face à l'armée impériale japonaise. Qui de vous a une idée de la valeur d'une telle carte? Très bon lien sur Tsingtau. En cliquant sur Menüleiste en haut à gauche vous verrez bien d'autres choses intéressantes même si c'est en allemand. http://www.deutsche-schutzgebiete.de/kiautschou.htm  
  • Carte de Strasbourg coloriée

    1 Carte de Strasbourg coloriée
    Bonsoir, La première carte postale est en noir et blanc, la seconde est coloriée, c'est exactement la même vue. Qui d'entre vous aurait une carte identique pour que je puisse comparer le coloriage? Merci d'avance. Il y a éffectivement des différences dans le coloriage! Merci pour l'image de la carte Jean-Claude.
  • Recherche de renseignements sur les censures des Iles Caymans

    1 Recherche de renseignements sur les censures des Iles Caymans
          Bonjour  amis philatélistes,       J’ai visionné votre site sur internet et j’ai noté que certaines personnes de votre association s’intéressent, en autres, aux censures postales.   Je tente de faire évoluer ma collection thématique ‘tortue” en y apportant des lettres censurées des Iles Cayman de la 2ème guerre mondiale. Connaissez-vous une personne spécialisée dans les censures pour éventuellement confirmer l’identification des n° 41, 823 et 848 de censeur.   Le n° 41 semble être utilisé au départ des Caïmans. Le 823 était surement un contrôle lors du transit à la Jamaïque et le 848 correspond à une ouverte des lettres aux USA.   Le cachet octogonal avec couronne n°41  porte le même numéro que la bande de fermeture n° 41 oblitérée au départ de Georgetown (donc contrôlée avant tamponnage)   Pour le n° 848, j’ai trouvé un autre courrier départ US pour Danemark (sans aucun rapport avec Cayman) donc le n° 848 était aux USA.   A l’époque, le courrier Cayman pour les USA transite par la Jamaïque et la bande de fermeture n°823 porte un cachet linéaire d’aout 1943  date du transit à la Jamaïque. Il est donc probable que le n° 823 corresponde à un contrôle placé sur l’itinéraire à la Jamaïque.   Je suis preneur de toutes les informations complémentaires sur le sujet.   Merci d’avance et à bientôt.   Manuel RIERA – AFPT 49 rue Cambronne 75015  PARIS   Portable 0621487734          rieram@orange.fr   ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Réponses de Jean:  Salut Harald, Comme je suis en vacances je n'ai pas trop de documentations sur moi. Je sais que la censure des ces Îles est une sous commission qui dépend du centre de contrôle de la Jamaïque d'où l'utilisation des papillons de fermeture avec l'indice "D" et plus tard "I.D" donc s'il n'y pas de cachet de censeur il est, je pense impossible de dire où effectivement les lettres ont été contrôlées. J'ai consulté une liste de 11062 pages où sont listés tous les papillons de fermeture connus  du type OBE ( Opened by Examiner) et les papillons de vos lettres sont indiqués pour Jamaïque. Tandis que la lettre avec le papillon et le cachet 41 a bien été contrôlée aux Îles Cayman, celle avec le cachet de passage (PASSED) 41 je pense aussi, mais je vais voir ma documentation à mon retour vers le début octobre, alors je pourrais certainement vous donner plus de renseignements. Jean ------------------------------------------------------------------------------------------- Un petit supplément: Les papillons "OPENED BY EXAMINER" sont des censures britanniques, y compris colonies et possessions. Les papillons "EXAMINED BY" sont utilisés aux USA. Jean --------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de M. Vogt de l'ArGe Zensurpost en Allemagne:  Sehr geehrter Herr Zierock! Ich möchte eine Antwort aus der Sicht der AGZ geben. Es ist zwar nicht mein Spezialgebiet, aber zu dieser Frage gibt es ausgezeichnete und ausführliche Katalog-/Handbuchgrundlagen. Alle gefragten Zensurmerkmale stammen von der britischen Zensurstelle der Cayman-Inseln! Diese war eine Zweigstelle der britischen Zensurstelle Jamaica. So stammt z.B. der Achteckstempel "Krone über Passed, D/41" aus Georgetown oder Boddentown bzw. der Rechteckstempel "41" stammt aus Georgetown, East End und West Bay. Diese (und viele weitere) Informationen stammen aus dem Handbuch: Miller, Christopher: Britih Empire Civil Censorship Devices, WW II, Canada and Colonies in the Caibbean and North and South America. Es ist erschienen bei der "Civil Censorship Study Group (CSSG)", einer britischen Arge, mit der die AGZ eng zusammen arbeitet. Kontakt für das Handbuch: www.ccsg.postalcensorship.com In dem Handbuch gibt es auch Aussagen zu den anderen Zensurmerkmalen auf den Caymans, zur dortigen Zensur und z.B. auch zur "British Caribbean Philatelic Study Group". Alles läuft da in Englisch. Mit freundlichen Grüßen Wolfgang Vogt AGZ     Voici en gros la traduction: Cette réponse est une réponse du point de vue de l'AGZ car ce n'est pas ma spécialisation. Toutes les marques de censures proviennent d'un office de censure britannique qui était une filiale de l'office de censure jamaïcaine. L'oblitération octogonale "couronne au-dessus de Passed, D/41" est de Georgetown ou de Boddentown, ou plutôt le cachet rectangulaire  "41" provient de Georgetown, East End et West Bay. Ces informations (et bien d'autres encore), proviennent du manuel: Miller, Christopher: Britih Empire Civil Censorship Devices, WW II, Canada and Colonies in the Caibbean and North and South America Ce manuel a été édité par le groupe de travail "Civil Censorship Study Group (CSSG)", un groupe de travail britannique avec lequel l'ArGe Zensurpost travaille étroitement. Contact pour ce manuel: www.ccsg.postalcensorship.com   D'autres marques de Censures sont décrites dans ce manuel, ainsi que le "British Caribbean Philatelic Study Group". Tout est en anglais.      
  • Perforation Akarnania

    1 Perforation Akarnania
    J'avais lu qu'il existait ce genre de perforation dite Akarnania et j'ai trouvé cette image sur le net, mais qui pourrait me donner plus d'informations sur cette perforation? Je n'ai trouvé aucune documentation. Merci d'avance. ------------------------------------------------ N'ayant pas eu de réponses, j'ai contacté Karamitsos où je me procure mes catalogues et voici la réponse: Having no answers, I contacted Karamitsos where I buy my catalogs and here is the answer: Da ich keine Antworten erhielt habe ich Karamitsos, wo ich meine Kataloge kaufe angeschrieben und hier ist die Antwort: Dear sir, About Akarnania perforation, Small Hermes Heads 1lepton, 2lepta, 5l.,10l., 20l., 25l., 40l and 1dr values from 2nd and 3rd period were perforated 8-9 1/2. They are found with Akarnania district post offices cancellations such as Vonitza, Mazeika, Astakos, Karvasaras, Aetolikon, Katohi, Katouna, Messolongion, Mytika, Zaverda,Kalavryta and Sopoton. These stamp are relatively hard to find. À propos des perforations Akarnania sur les petites têtes Hermes, les 1 lepton, 2 lepta, 5l, 10, 20l, 25l, 40l et 1dr, les valeurs de la 2ème et 3ème période ont été perforées 8-9 1/2. Ils ont été trouvés dans le district d'Arkanania avec les oblitérations Vonitza, Mazeika, Astakos, Karvasaras, Aetolikon, Katohi, Katouna, Messolongion, Mytika, Zaverda, Kalavryta et Sopoton.                               Ces timbres sont relativement difficile à trouver. À propos der Akarnania-Lochungen auf den kleinen Hermes-Köpfen, wurden die Werte 1 Lepton, 2 Lepta, 5L, 10L,20L, 25L, 40L, und 1Dr der 2. und 3. Période 8-9 1/2 perforiert. Sie wurden im Bezirk Akarnania gefunden mit den Annullierungen wie Vonitza, Mazeika, Astakos, Karvasaras, Aetolikon, Katohi, Katouna, Messolongion, Mytika, Zaverda, Kalavryta und Sopoton gefunde.       Diese Marken sind relativ schwer zu finden. George Arvanitidis       A.Karamitsos https://www.karamitsos.com/
  • CENSURE DE (LYON?)

    2 CENSURE DE (LYON?)
    Petite question de Gérard, un de nos plus jeunes membres (80+) qui a encore beaucoup de choses à apprendre avant de devenir adulte: cette surcharge est-elle bien de Lyon ou est-ce une autre? Merci pour lui, Harald Voici le verso tant attendu de la lettre! -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  Jean-Luc écrit que c'est un cachet cible. J'ai deux scannes de ce genre de cachet, mais c'est tout à fait autre chose que ce qui est sur les timbres de l'enveloppe de Gérard. Moi je suis convaincu que ces marques ne proviennent pas d'un office.  Salut Harald, J'ai encore un exemple, cette fois c'est une lettre censurée. J'ai encore 10 plis  avec cette censure AZ 130 qui contrôlait les envois des journalistes (censure de le presse). Ces lettres devaient être affranchies au tarif exprès et déposées ouverte à la censure. Après contrôle elles sont fermées et mises dans le circuit postal, elles portent toute l’oblitération " P.L.M. ÉTRANGER" sauf celle ci qui est arrivée à Berne sans cachet postal. Je montre encore une autre lettre pour voir la différence. Jean Réponse sur le site de l'ACTL: http://actl.forumgratuit.org/t1176-censure-de-lyon-inconnue#5227 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Réponse de l'AGZ:  Hallo Herr Zierock! Ich möchte folgende Anmerkung machen. Der Brief ist nicht von der ABP Lyon geprüft worden! Lyon hatte den Kennbuchstaben "l" und obwohl der Kennbuchstabe in der Klammer nur schwer erkennbar ist, bin ich mir sicher, daß es kein "l" ist. Zudem ist dieser Typ des Maschienenstempels über dem neutralen Verschlußstreifen in Lyon nicht zum Einsatz gekommen. Es sieht vielmehr danach aus, als wenn im Stempel ein "(e)" steht und das wäre die ABP Frankfurt/Main. Dies wird auch unterstützt durch die für Frankfurt typischen Prüferstempel (Rückseite) und die handschriftlichen Prüfernummern (Vorderseite). Daher sehe ich bei der Abstempelung der Frankatur keinen Zusammenhang mit der deutschen Zensur. Was es mit dieser Abstemplung auf sich hat, kann ich nicht sagen - hier sind die Stempelspezialisten Frankreichs gefragt! Beste Grüße Wolfgang Vogt Traduction: J'aimerai bien faire une remarque. Cette lettre n'a "PAS" été contrôlé à Lyon. Lyon avait la lettre "I" comme indicatif, et malgré que la lettre est difficilement reconnaissable, je suis persuadé qu'il ne s'agit pas d'un "I". En plus de ça, ce genre de cachet mécanique sur bande de fermeture neutre n'a jamais été utilisé à Lyon! Il semble plus qu'il s'agisse de la lettre "e", ce qui correspondrait à l'ABP Frankfurt/Main. Cette hypothèse est soutenue par les cachets de censures typiques de Frankfort au verso, ainsi que les censures manuelles au recto. C'est à cause de ça que je ne vois aucun rapport entre l'oblitération du timbre et la censure allemande. Je ne sais pas ce que signifie cette obmitération, pour ce genre de choses des spécialistes français sont plus aptes.  
  • Fiscaux de Grèce ou de Crète

    1 Fiscaux de Grèce ou de Crète
    Bonjour, qui de vous pourrait me confirmer qu'il s'agit bien de timbres fiscaux de Grèce ou de Crète? Un ami me demande quelle est sa cote? Merci d'avance, Harald
  • INSELPOST

    1 INSELPOST
    Deuxième demande d'un philatéliste habitant Allemans. Monsieur, Les "Inselpost" sont largement répertoriés dans le Michel Spezial. Je suis enclin à penser qu'ils sont authentiques (!) vu le lieu où je les ai achetés : Beyrouth - Bien que... Ce serait fort aimable à vous de me faire connaître votre opinion à leur sujet. Je vous en remercie d'avance. C'est une photocopie mais quel est votre avis? Harald Voici un lien intéressant concernant les fausses surcharges de la période. Cette petite étude a été réalisé par Juan-Sebastián Gómez-Jeria, professeur de physique-chimie moléculaire à l'Université du Chili : FORGERIES OF GERMAN WWII OCCUPATION STAMPS: ZANTE, INSELPOST (LEROS, VUKOVAR, RHODOS) AND GENERALGOUVERNEMENT (LOCAL WARSAWA, RUDNIK NAD SADEM, KOSCYSE). Jean-Luc
  • STRASBOURG - PL. DE LA GARE / BAS RHIN

    1 STRASBOURG - PL. DE LA GARE / BAS RHIN
    " STRASBOURG - PL. DE LA GARE / BAS RHIN"   utilisation du cachet linéaire  et  circulaire.   Bonjour à tous   Pour quelle raison a-t-on utilisé   deux  frappes  différentes (une griffe linéaire et un TAD) au  même bureau de poste  STRASBOURG -  PLACE DE LA GARE   sur ce pli du 10.5.40 ? Merci d’avance pour la réponse,                 Joël
  • CENSURE DE DJIBOUTI

    1 CENSURE DE DJIBOUTI
    Lettre d'Addis Ababa (Addis Abeba) pour Djibouti en date du 29 septembre 1944. Je pense que la censure est française? Je pense que Jean pourra nous en dire plus à ce sujet. Curieux l'entête d'Érythrée au verso. Je croyais que l'Érythrée n'a trouvé son indépendance qu'en 1993?!                                                 
  • Cérès de Bordeaux N° 46 B type III report II case 13

    1 Cérès de Bordeaux N° 46 B type III report II case 13
    Pour le titre j'ai mis Cérès de Bordeaux N° 46 type III, report II, case 13. Je pense que c'est juste mais s'il y a erreur de ma part veuillez m'en excuser, ce n'est pas ce qui est le plus important. Ce timbre me semble percé en ligne et je l'ai montré à Gillou ce matin lors de notre réunion mensuelle à Saverne mais nous n'avons pas trouvé de documentation à ce sujet. Aucun catalogue ne le mentionne et pourtant il semble à Gilles d'avoir déjà lu quelque-chose à ce propos. Qui d'entre vous aurait de la documentation ou une réponse à ce sujet? Je vous en remercie d'avance, Harald ----------------------------------------------------------------------------------------- Voici un tableau issu du lien suivant: http://bordeaux.france-timbres.net/principal.php?tp=43&action=etudes C'est Jean-Luc qui me l'a envoyé. Qui connait la valeur d'une telle pièce?  
  • FAUX DE BARCELONE?

    1 FAUX DE BARCELONE?
    J'ai trouvé cete paire dans un album récupéré il y a un bout de temps. Comme annotation il est écrit: N° 283 ** Paire avec pont du faux de Barcelone pour tromper la Poste, certicicat JF Brun. Le certificat n'est malheureusement plus là! Qui pourrait m'en dire plus sur ce "Faux de Barcelone"? Il est bien noté dans le Maury mais j'ai des doutes qu'il s'agisse bien du type IV. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Voici une réponse de Pierre que je remercie d'ailleurs! Salut Harald, Ci-joint 2 extraits relatif aux faux de Barcelone, issus de la Monographie parue chez Philoffset en 1984 par Derek & Richardson. Pierre
  • LUSITANIA

    1 LUSITANIA
    Samedi lors de notre réunion mensuelle j'ai vu cette lettre qui m'a accroché tout de suite et me disant qu'il y avait quelque-chose de bizarre. C'est le mot Lusitania qui avait attiré mon attention. C'est ce bateau avait été torpillé et coulé le 7 mai 1915. https://fr.wikipedia.org/wiki/RMS_Lusitania      http://www.rmslusitania.fr/2011/04/carriere.html Le mot Lusitania a été écrit à la machine par l'expéditeur je pense, et n'a pas de cachet officiel, donc cette lettre ne devrait pas avoir de valeur particulière?! Je me trompe?
  • LEVANT POLONAIS

    2 LEVANT POLONAIS
    Je vous montre des timbres du Levant polonais. Pour les premiers, ne faites pas attention à la différence de couleur des timbres. C'est la surcharge qu'il faut observer. Sur le timbre de gauche il s'agit d'une réimpression de la surcharge, beaucoup plus visible avec une bonne loupe qu'avec un scan. Ces surcharges ont un aspect de laque, tandis que sur l'émission originale, la surcharge a un aspect mat. Avec un peu d'expérience, c'est visible même à l'oeil nu. Le problème que j'ai, ce sont les timbres suivants. La surcharge originale se trouve, comme vous pourrez le constater, cette fois à gauche, la réimpression se trouve à droite. Et voilà ce que je ne comprends pas: Le timbre devrait être violet comme celui de droite. La couleur verte n'existe pas selon les catalogues. Qui aurait une explication à ce sujet? Merci d'avance, Harald  
  • ANCIENS ÉTATS ITALIENS / PARME

    1 ANCIENS ÉTATS ITALIENS / PARME
    Un ami m'a envoyé un scan de timbres trouvés dans une collection. Les timbres en question sont du Duché de Parme. Il s'agit du gouvernement provisoire en 1859. À partir du 1er août 1859 on utilisa provisoirement les timbres de Sardaigne du 5c au 80c. Le timbre à 5c en vert-jaune est coté à 18000€ à l'unité dans le catalogue allemand. Qu'en pensez-vous? Pour le faire expertiser chez nous en Alsace, je suis septique. Le faire expertiser à Paris ou mieux encore en Italie ne serait-ce pas plus judicieux? http://www.ibolli.it/php/em-asi-4257-Diciture%20in%20cornice%20ottagonale.php ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Je viens de vérifier d'après le lien suivant: http://forgeriesofitalianstates.com/Parma/Parma.htm Si on met l'original du lien côte à côte avec celui présenté pour une demande d'authentification, on remarque de nettes différences. C'est mon avis mais je ne suis pas un expert! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse par une maison de vente italienne:  At a first view they seem genuine, but you need to touch the paper and see them in your hands. I think they are worth an expertize. Better to an italian expert. Thanks Francesco Il faut que j'admette que c'est contraire à ce que j'attendais! À première vue ces timbres semblent donc authentiques, donc ils sont à faire expertiser absolument! Bonjour à tous, pour mettre un peu d'huile sur le feu comme on dit, je me suis amusé à analyser ces timbres en négatif : Voici celui du timbre original  et à côté celui des pièces présentées :          Là encore vous allez me dire que cela se ressemble mais pas tout à fait en y regardant bien : Original et à côté agrandissement de la pièce en question :        Comme vous pouvez le voir, il y a énormément de différences entre ces deux timbres, il faut savoir qu'il n'y a pas eu de réimpression de cette série imprimée en août 1859. Ce timbre fut imprimé en typographie sur papier blanc. Je vous laisse juge de vos impressions mais pour moi cela ressemble beaucoup à des faux de "Fournier". Jean-Luc  
  • TIMBRES DU SÉNÉGAL NON RÉFÉRENCÉS?

    1 TIMBRES DU SÉNÉGAL NON RÉFÉRENCÉS?
    Bonjour Harald, J'ai 2 timbres du Sénégal (Croix Rouge) variétées ? Yvert n'a pas de cote ? Bonne journée a vous tous, Gérard Qui d'entre vous pourrait aider notre membre et ami Gérard? Les timbres du bas sont les timbres "normaux".
  • Bloc-feuillet du Togo non référencé?

    1 Bloc-feuillet du Togo non référencé?
    Les timbres sont référencés, mais le bloc-feuillet est introuvable dans les catalogues. Qui d'entre vous a la réponse? ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- À l'instant je trouve une annotation dans le cataloge Scott: Les timbres sont émis en feuilles de 50 et en feuillets miniature de 12 timbres, plus qutre vignettes dans le centre montrant les photographies d'Alan Sheppard, Virgil Grissom, Youri Gagarin et Gherman Titov. Par contre aucune valeur est attribuée à ces feuillets! ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de Monsieur Melot: Cher Harald, Le timbre que vous montrez appartient à une série de quatre. Le catalogue Michel Ubersee - Vol. Teil 2 (Westafrika 2013) indique en page 673 : Mi Nr 335/8 wurden jeweils in Bogen su 12 Marken und 4 zentralen Zierfeldern gedruckt.(je vous laisse le soin de traduire !) Cote de la série des quatre timbres : 2 € Cote totale de la série des quatre feuilles (1 pour chaque valeur) : 24 € Avec toutes mes amitiés   Michel MELOT Ancien Rédacteur en Chef et Directeur Délégué de Timbropresse sas   Traduction pour je ne me fasse pas tirer les oreilles par M. Melot si déjà il se donne du mal pour nous aider; Les numéros Michel 335/8 furent émis, chacun en feuille de 12 timbres avec quatre vignettes centrales.
  • TAD " STRASBOURG - PLACE DE LA CATHEDRALE / BAS RHIN" (COURRIER 1940 - STRASBOURG-MAINTENU)

    1 TAD  " STRASBOURG - PLACE DE LA CATHEDRALE  / BAS RHIN"  (COURRIER 1940  -  STRASBOURG-MAINTENU)
      TAD  " STRASBOURG - PLACE DE LA CATHEDRALE  / BAS RHIN"  (COURRIER 1940  -  STRASBOURG-MAINTENU)     Voici une autre  lettre d’une  personne maintenue     Où  était frappé le TAD « STRASBOURG – PLACE DE LA CATHEDRALE»  du 11.3.40 sur cette  lettre ?  (Ce bureau de poste continuait à travailler au ralenti ou évacué ?)   Est-ce que le tàd de Strasbourg  PLACE DE LA CATHEDRALE   a  été frappé à Dettwiller ?  (Endroit s’il avait été évacué ?) Merci  d’avance pour la réponse. Joël
  • SURCHARGE ROUGE ELSASS

    1 SURCHARGE ROUGE ELSASS
    Question de notre ami Gérard: Ci-joint une curiosité - Hindenburg 60 Pfg surchargé Elsass en rouge? Qui d'entre vous aurait une réponse? Merci pour lui!
  • EXERCITO EM OPERAÇÕES CONTRA O PARAGUAY

    1 EXERCITO EM OPERAÇÕES CONTRA O PARAGUAY
    Un lecteur assidu du site m'a envoyé une image d'une étiquette ou vignette en portugais, me demandant si je savais ce que c'était. Si je comprends ou traduis bien, je crois lire "Exercice en opération contre le Paraguay". Je n'ai pas encore eu le temps de faire des recherches, mais peut-être que l'un ou l'une d'entre vous aurait déjà la réponse?! Merci d'avance pour tout renseignement. ----------------------------------------------------------------------------------------------------- J'ai eu une information que voici:   Les étiquettes sont sans perforation avec une légende noire sur fond de couleur. On ne sait rien sur les documents de la création légale de ces étiquettes. Selon les informations du philatéliste belge Jean Baptiste Moens, publié dans "Le Timbre-Poste" en 1867 ces étiquettes de guerre ont été imprimées par de jeunes patriotes, à Rio de Janeiro et offert au Ministère de Guerre. Ils ont été utilisés pour la correspondance des militaires en campagne. On connaît, juste, le Décret N ° 1.246, de 28 juin 1865, elles servaient comme franchise postale pour la correspondance des militaires pendant la campagne. On connaît 6 types d'étiquettes. Ils sont caractérisés par un rectangle de 35x19mm, et typographiés.
  • LETTRE DU JAPON

    1 LETTRE DU JAPON
    La lettre est sans aucun doute japonaise mais les timbres devraient être fiscaux d'après moi. Je pense que la lettre a été envoyé en recommandé. Je n'ai jamais vu ce genre de lettres. Qui pourrait m'en dire plus? Der Brief ist ohne zweifel aus Japan. Die Marken müßten Fiskalmarken sein. Der Brief ist anscheinend per einschreiben versandt worden. Ich habe solch einen Brief noch nie gesehen. Wer könnte mir mehr darüber sagen? The lettre is surely japanese but the stamps must be fiscal stamps. I think that the letter was sent by registred mail. I have never seen this genre of letters. Who could tell it to me more?  
  • GRAND-POPO ET CROIX DE LORRAINE

    1 GRAND-POPO ET CROIX DE LORRAINE
    Voici un demande que me transmets mon ami Alain Camelin, secrétaire de l'ACTL. Qui d'entre vous aurait des renseignements sur cette oblitération ou surcharge "Croix de Lorraine"? Pour l'oblitération Grand-Popo qui se trouve au Dahomey, ne pas confondre avec Klein-Popo au Togo! Je vous ajoute un superbe lien avec l'histoire du Dahomey qui est aujourd'hui le Bénin: http://www.cosmovisions.com/ChronoDahomey.htm  
  • INDE/ INCONNU - INDIA/ UNKNOWN

    1 INDE/ INCONNU - INDIA/ UNKNOWN
    J'ai trouvé ça dans un classeur. C'est indien, ça c'est sûr. Je pensais que c'était une bande pour journaux mais il y avait déjà des timbres qui étaient imprimés sur les bandes en ces temps là. En plus de ça il y a ce cachet ou cachet négatif que je ne retrouve pas dans un catalogue. À l'intérieur il est noté au crayon "17ème siècle" mais je n'en sais rien si c'est juste. Qui peut aider? I found that in an album. It is Indian, that is for sure. I thought that is was a band (strip) for newspapers but there were already stamps wich were printed on bands at this time. In addition to that there is a cancel or negative cancel but I cannot find it in any catalogue. Inside it is noted at pencil "17th ventury" but I know nothing about t if it is just. Who can help?  
  • DEUTSCH-OSTAFRIKA

    1 DEUTSCH-OSTAFRIKA
    Carte postale de ? du 19 février 1913, en tout cas postée de Mombo qui fait partie de la région de Tanga, la destination de cette carte. Les deux villes se trouvent dans l'actuelle Tanzanie qui était autrefois apellé Deutsch-Ostafrika. La carte était à destination de la mission protestante de Tanga. Source carte: Internet Depuis 1893 la ville de Tanga était le point de départ de la ligne ferroviaire "Usambarabahn" qui mène jusqu'à aujourd'hui à Arusha. Du 3 au 5 novembre 1914 eu lieu la fameuse bataille de Tanga où la "Schutztruppe" sous Paul von Lettow-Vorbeck du se retirer face à la supériorité numérique de l'armée d'Inde britanique sous le commandement d' Arthur Aitkens.  
  • CARTE DE MOMBASA

    1 CARTE DE MOMBASA
    Carte de Mombasa du 27 avril 1911 pour Würzburg en Allemagne. Mombasa a été occupé de maintes fois. En 1505 le portuguais avaient déjà pillé la ville et s'y sont installés dès 1529. À partir de 1661 le Sultanat d'Oman vient faire un tour. En 1895 ce sont les britanniques qui occupent la région avan qu'elle devienne kényane le 12 décembre 1963. Je pense que le cachet 61. dans un cercle pourrait être une censure mais Jean confirmera sans aucun doute! Pour le côté vue, ne soyez pas choqués, Playtex n'existait pas encore!
  • CARTE POUR CÉBAZAT

    1 CARTE POUR CÉBAZAT
    Voici une carte à destination de Cébazat près de Clermont-Ferrand dans le Puys de Dôme dont le cachet d'arrivée est bien visible. Le côté vue représente des types chinois du Tonkin mais je pense que la carte a été utilisé en France car l'Indochine avait déjà ses propres timbres à cette date. Le cachet de départ est mal frappé mais je pense lire "Mortes" et "Nimes" près du mot "Française", donc je pense à Aigues-Mortes qui se trouve effctivement près de Nimes. Votre avis?  
  • ENTIER DU SOLEIL LEVANT

    1 ENTIER DU SOLEIL LEVANT
    A l'heure où le soleil s'est déjà couché, je vous envoie cet entier postal du Soleil Levant, un dernier avant la chasse aux oeufs de Pâques!! Mêmes questions que précédemment à tous les philatélistes de tous les continents: - De quel pays s'agit-il? Qu'est il écrit sur le cachet et dans le texte recto verso?? - Quelle est la cote de cette pièce? Je souhaite de très joyeuses Pâques philatéliques et non philatéliques à tout le monde!! Thierry ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Réponse de Bernd Lepach: Lieber Harald, Die Karte ist eine 5 Rin – Inlandskarte von Japan, die erstmals am 19.09.1876 herausgegeben wurde. Die Karte wertet nach japanischen Katalog 500 Yen, etwa 3,60 €. Verwendet, aufgegeben, wurde diese Karte am 29.08. Meiji 14 = 1881 in Kyoto. Der Stempel wird Doppelkreis-Datumsstempel genannt. Diese Stempelausführung und auch der Aufgabeort bedingen keinen großen Wertaufschlag, nur die saubere Abstempelung, insgesamt aber keine Rarität. Empfänger und Text kann ich auch nicht lesen. Ich wünsche allen noch ein schönes Osterfest, Bernd Personnellement je vous montre encore une page concernant les oblitérations Bota. Pour trouver celui de Kyoto il faut cliquer sur "small Bota". http://www.sanrizuka.com/koban/Bota-Collection.htm
  • Entier postal étranger à identifier

    1 Entier postal étranger à identifier
    Bonjour amis philatélistes de tous horizons! Je cherche à identifier cet entier postal. De quand date t-il? Quelqu'un peut-il me traduire ce texte? Pourquoi 3 cachets au verso? Que veulent-ils dire? Quelqu'un a t-il une idée de la cote de cet entier qui ne me semble pas très courant? Merci de votre aide à tous! Thierry
  • KD Feldpost

    1 KD Feldpost
    Harald ci-joint un scan. Je cherche le lieu de la frappe de ce cachet ? et quelle année ? Cachet à date allemand sur timbres français . KD Feld - Postexped - Cavall-DIV  22 1 Gérard   Wer weiß wo dieser Stempel abgeschlagen wurde und in welchem Jahr?
  • WW II - Ukraine

    1 WW II - Ukraine
    Question de notre ami Alexander Alin: Dear , Harald ! I received some material WW II - Ukraine ( see scan ). How  much  can cost  this material ? Combien peut valoir un tel document? Wieviel ist so ein Dokument Wert?      
  • MONACO TIMBRES INCONNUS

    1 MONACO TIMBRES INCONNUS
    Salut Harald, Regarde ces timbres, surtout la 2ème ligne. Je ne les trouve pas dans le catalogue. Tu peux m'en dire plus (ils n'ont pas la croix rouge dans le coin). Merci d'avance Benoit ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Benoit vient de m'envoyer un meilleur scann et en effet on voit que la surcharge Croix-Rouge est bien présente, bien que très peu visible. Est-ce une impression défectueuse? Ce genre de variété est référencé?
  • Lettre de Bitschwiller

    1 Lettre de Bitschwiller
    Bonjour Harald, J'ai trouvé cette lettre de 1915 (enveloppe seule) sur laquelle figurent 3 cachets qui me semblent correspondre à l'époque impériale, occupation allemande et républicaine. Je ne sais pas si c'est courant, mais je me suis dit que cela pourrait intéresser mes amis alsaciens. Amicalement Henri Si quelqu'un est intéressé, prière de me contacter, je transmets. Harald ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Je viens de recevoir la réponse suivante: Bonjour Il semble que le sergent Noël de la perception militaire de Masevaux, ait utilisé un ensemble de cachets caractéristiques, en français et en allemand, disponibles des communes reconquises pour "envoyer" une lettre à sa famille. (très souvent la même adresse) Un autre militaire de Thann du service de la poste, a poussé le folklore philatélique en faisant oblitérer l’un des timbres poste français par un cachet allemand Masmünster de la commune de Masevaux sur une lettre à destination de Fontenay sous bois. De très nombreuses lettres à destination de cette commune existent avec différentes variantes. Il existe des "1er jour d'utilisation" en nombre (11.02.1915) P.J. qui dit mieux? Cordialement JUNG Louis                     2016-04-truch.pdf (201.69 Ko)
  • CARTE DE KARIKAL / INDE

    1 CARTE DE KARIKAL / INDE
    Carte avec vue de Ceylon envoyée de Karikal en Inde pour Caudelec-lès-Elbeuf en Seine-Maritime. Karikal faisait partie du territoire de Pondichéry, ancien établissement français dans l'Inde. La carte est datée du 25 janvier 1911. Il est curieux que la carte ne soit pas affranchie, pourtant elle ne semble pas avoir été dans une enveloppe, sinon elle ne porterai pas le cachet de départ. Existe t-il une explication à ça?
  • TIMBRES DITS D'ALSACE-LORRAINE

    1 TIMBRES DITS D'ALSACE-LORRAINE
    Mon ami Jean-Pierre a besoin d'un peu d'aide. Un Spaliste a t-il éventuellement une réponse? Merci d'avance. Bonjour Harald Je viens te demander de l’aide. J’ai la plupart des timbres dits d’Alsace Lorraine. Il semblerait qu’il y en ait avec burelage renversé mais je suis incapable de dire si ce sont des vrais, des réimpressions, ou…des faux. Est-ce que toi ou quelqu’un de ton entourage pourrais donner un avis à ce sujet ? avec des scans ou sur pièce. Merci pour ce que tu pourras me dire. Amitiés. Jean Pierre Agrandir au clic svp! --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Voici déjà une réponse: http://www.philateliefree.fr/articles/AlsaceLorraine/AlsaceLorraine_1_7.html Harald Je peux encore ajouter ce fichier PDF, extrait de Timbres-magazine: 133alsace-lorraine.pdf (816.76 Ko) La seule chose avec laquelle je ne suis pas d'accord est la constation du vrai/faux par cette ligne oblique, car dans le lien allemand suivant il est bien écrit que le mot "POSTES" existe en différentes longueurs et que la ligne oblique peut traverser le "P" en de maints endroits, ce qui me parait plus que plausible! Si la diagonale coupe le P à hauteur de l'arrondi il est clair qu'il s'agit d'une réimpression, mais plus cette diagonale traverse le P au bas de pied, il y a de chances qu'il s'agisse d'un original, mais comme dit, il y a bien d'autres critères. http://elsass-lothringen.seite.co/
  • MONTBATTEN / SURCHARGÉ INDIA

    1 MONTBATTEN / SURCHARGÉ INDIA
    Un lecteur du site me demande d'identifier ce timbre. J'ai consulté différents catalogues mais je n'ai rien trouvé. Il est cependant possible que j'ai mal regardé. Qui d'entre vous pourrait nous donner plus d'informations? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Dear Friend This is part of a series of Fantasy stamps produced in UK, not an actual issue. Regards Madhukar Jhingan
  • AVIS DE RECEPTION DE COLIS

    1 AVIS DE RECEPTION DE COLIS
    Bonjour Monsieur ZIEROCK   J'ai une collection sur les prisonniers de guerre 40-45 français et belges et j'ai un problème. Pour les avis de réception de colis, les documents à entête beue et ceux à entête rouge (envoi de colis nourriture ou vêtement) étaient d'application. Maintenant je me retrouve  avec un document pour cet usage : à  ENTÊTE NOIRE. Pourriez vous m'aider, vous ou une autre personne pour me dire quoi et comment? Je vous en remerçie d'avance. Salutations,                         Pierre
  • LE CAP ET SUEZ / AIDE À JEAN-PIERRE

    1 LE CAP ET SUEZ / AIDE À JEAN-PIERRE
    Bonjour Harald, Je viens encore te solliciter. Penses-tu qu’il soit possible d’avoir un avis sur ces deux timbres SUEZ et Triangulaire du Cap. Ils proviennent d’un vieil album Lallier acheté sur une brocante, il y a pas mal d’années. Je n’ose pas les mettre en vente car je sais bien qu’il y a énormément de faux. A l'époque de ces albums on ne faisait pas trop attention à cela. Merci d’avance pour ce que tu pourras faire. Amitiés. Jean-Pierre ------------------------------------------------------------------------ Jean-Pierre, Il faut avoir une bonne loupe et être très attentif aux consignes suivantes. Pour ce qui est de Suez, je mets deux liens en évidence: http://phila-dico.soforums.com/t195-C-comme-Cie-du-Canal-de-Suez.htm http://stampuoso.com/suez-canal-company-forgeries Pour ce qui est du Cap de Bonne Espérance, j'avais déjà mis un article sur le site: http://wwwphilatelie-truchtersheim.e-monsite.com/album-photos/afrique/le-cap-de-bonne-esperance/   Bonne observation des données! Amitiés,                                    Harald
  • 11. Flak Division Avignon

    1 11. Flak Division Avignon
    Voici la demande d'un lecteur du site. Malheureusement je n'ai pas d'images mais peut-être ce Monsieur m'en fera parvenir. En tous cas je vous serai reconnaissant si vous pourriez aider ce collectionneur. Cette division a en effet été stationnée à Avignon. Bonjour, Je n'arrive pas a déterminer l'origine fantaisiste ou pas d'une surcharge allemande sur plusieurs timbre français 1940/45. La surcharge indique "11. Flak Division Avignon". Je n'arrive pas à voir sur tous les sites spécialisé si c'est une surcharge fantaisiste ou si elle a vraiment existé. Il est possible que ce soit émis par les division anti aérienne allemande mais sans conviction. Ne connaissant pas votre site, je ne sais pas si vous avez l'habitude de répondre a ce genre de question. Merci pour votre retour même si négatif. Cordialement,            David DOS SANTOS Les voici les images, il suffisait de demander! Source de l'image du thème: Wikipédia ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Voici une réponse:   Sehr geehrter Herr, bei diesen Marken mit Aufdruck handelt es sich keinesfalls um eine Aushilfs-Ausgabe. Meines Erachtens ist es, wie auch Sie vermuten, eine Fantasie-Ausgabe. Mit besten Grüßen Henning Burchardt   Bonjour cher Monsieur, pour les surcharges sur ces timbres il ne s'agit pas de provisoires.À mon avis ce sont comme vous le supposiez des produits de fantaisie. Monsieur Henning Burchardt est le Leiter Feldpost (Président Feldpost) http://www.deutsche-feldpost.com/impressum  
  • 1 Franc papier pelure

    1 1 Franc papier pelure
      1F Ceres papier pelure. À-t-il vraiment existé et est-ce un vrai?
  • MONTRES SARDA

    1 MONTRES SARDA
    Lettre recommandée d'Antsirabe/Madagascar à l'entreprise Sarda à Besançon dans le Doubs. J'ai voulu en savoir plus sur cette entreprise mais je n'ai pas trouvé grand-chose. Le seul lien intéressant est celui-ci: http://vivreauxchaprais.canalblog.com/archives/2013/12/14/28650183.html Bonjour à tous, J'ai trouvé d'autres renseignements sur un forum d'horloger : Forum Horloger Suisse Jean-Luc
  • CÉRÈS CACHET ROUGE

    1 CÉRÈS CACHET ROUGE
     - 25 Cts Non dentelé cachet rouge. Y avait il des cachets rouge en 1850-55? Peut il s'agir d'une oblitération tardive des journaux? David --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  Bonsoir Harald, Ah les cachets rouges, rarement lisibles ! On peut néanmoins en le traitant arriver à cela : On distingue un cachet qui à mon avis est celui-ci : imprimés PP Paris, utilisé à partir de 1859. L'année du timbre à date pourrait être 76. Mais je n'ai pas trouvé de tarif imprimé à 25 centimes Le mystère n'est donc pas complètement levé. Bonne soirée. Henri
  • Entier Pétain 1F20 oblitération bouchon pour un STO

    1 Entier Pétain 1F20 oblitération bouchon pour un STO
      Bonjour à tous  Carte postale avec oblitération bouchon de Lyon pour  Branschweig. Au vue de la correspondance du 17.2.43, est-ce que cette carte postale au tarif intérieur à 1F20 au lieu de 2F40,  destinée à un STO en Allemagne, a été déposée  à découvert directement à la  «Zweigstelle der Verbindungstelle Frankreich der Organisation der Deuschen Wirtschaft  (succursale du service de liaison de l’organisation de l’économie allemande), à Lyon  »,  au lieu d’être déposé à un bureau de poste ? Ceci pourrait expliquer l’oblitération bouchon, mais où a été frappé ce cachet de fortune ?  Zweigstelle  Lyon, Centre de contrôle Frankfurt/M avant mise dans le circuit postal   ou  à l’arrivée à Branschweig ? - Avant   double enveloppe, adressée à « Zweigstelle der Verbindungstelle Frankreich der Organisation der Deuschen Wirtschaft), à Lyon» et réacheminées sur l’Allemagne, sans la participation du service postal français selon note  P.B.5 du 4 mars 1942 ; -Et suite à la note  Po 5 du 8 décembre 1942, une seule enveloppe pour la lettre et la carte postale  à découvert avec mention via Lyon, déposées aux bureaux de dépôt  pour oblitération. Les envois de l’espèce  devront être dirigés  sur le bureau de Lyon-Gare  qui est chargé de leur remise aux services allemands  de la « Zwiegstelle » de Lyon. Comment  cet organisme allemand à partir de  Lyon  faisait l’acheminement  du courrier pour l’Allemagne ? L’affranchissement est insuffisant mais n’a pas été taxé lors de la distribution. Merci d’avance  pour vos commentaires, Joel --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bonjour à tous Je viens de trouver sur Internet ce rapport : Lagebericht Dezember 1941 – Januar 1942 (MBF) Paris, den 31 Januar 1942  IV. Die französische Verwaltung  8. Post- und Nachrichtenwesen, qui indique  l’acheminement du courrier des STO de la zone non occupée de  la Zweigstelle der Verbindungstelle Frankreich der Organisation der Deutschen Wirtschaft  à Lyon vers l’Allemagne.   Voici le texte allemand : Durch Entscheidung des OKW wurde ein beschrenkter Postverkehrzwischen Deutschland und dem unbesetzten Gebiet Frankreichs für die in Deutschland beschäftigten franz. Arbeitskräfte eröffnet. Die Sendungen aus dem unbesetzten Frankreich sammelt die Zweigstelle der Verbindungsstelle Frankreich in Lyon[125], von wo sie mit Kurierflugzeug nach Deutschland gelangen. In umgekehrter Richtung nimmt die Beschäftigungsfirma die Sammlung der Sendungen vor, die über die Schweiz abgewiesen werden. Die abwehrmässige Prüfung liegt in beiden Richtungen bei der ABP[126] Frankfurt a.M.[127]   « Par décision du haut commandement OKW était mis en place un trafic postal restreint entre l'Allemagne et le territoire non occupé de la France pour les salariés français en Allemagne. Les envois de la France non occupée sont rassemblés par la Zweigstelle der Verbindungsstelle Frankreich à Lyon, d'où ils vont avec courrier avion pour l'Allemagne. Dans le sens inverse, c’est l’employeur qui s’occupe de la collecte du courrier, qui transite à découvert par la  voie de la Suisse. Le contrôle postal dans les deux directions se trouve à l’ABP  Francfort a/M. ». Réacheminé avec courrier avion pour l'Allemagne, sans la  participation du service postal français. Quelle  était la compagnie aérienne  qui assurait le transport  du courrier  avion  vers l’Allemagne ? Merci d’avance  JOEL À consulter également les réponses de Samuel sur le site de l'ACTL: http://actl.forumgratuit.org/t1230-entier-petain-1f20-obliteration-bouchon-pour-un-sto
  • LA VALETTA - GALATA

    1 LA VALETTA - GALATA
    Lettre de La Valetta (Malte) pour Galata (Constantinople en Turquie). Les cachets au recto sont peu lisibles mais il me semble lire 31 (juillet?) 1924. C'est étonnant car au verso les cachets turcs indiquent comme date d'arrivée le 07.08.1934! Où est l'erreur? La lettre n'a quand-même pas voyagé 10 ans?! http://www.les-ziboux.rasama.org/nombres-arabes.html#chiffres  
  • MYTILÈNE

    1 MYTILÈNE
    Mytilène est la ville principale de l'île de Lesbos en mer Égée qui est plus près de la côte turque que de Grèce. Son histoire peut être consultée sur Internet. Je vous montre en image un timbre avec une surchare Mytilène que je ne trouve pas dans Yvert & Tellier, ni dans le catalogue allemand et même pas dans le catalogue grec Karamitsos. Est-ce un timbre de fantaisie ou une fabrication maison? Merci pour tout renseignement.
  • NOTPOST LINZ - WIEN

    1 NOTPOST LINZ - WIEN
    Un correspondant me présente un timbre d'Autriche avec la surcharge "NOTPOST LINZ - WIEN" qui peut se traduire par Poste de fortune Linz - Wien. J'ai fais des recherches sur Internet et j'ai trouvé la série de six timbres surchargés. source: http://hahn-briefmarken.de/OeSTERREICH-LOKALAUSGABEN-NOTPOST-MIT-AUFDRUCK-LINZ-WIEN-6-WERTE-POSTFRISCH Je n'ai cependant pas trouvé à quoi correspondait cette poste de fortune, j'aimerai trouver un historique et je compte sur vous! ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de Monsieur Melot: Bonjour Harald, J'espère que vous pourrez rédiger une réponse avec les éléments ci-joints. Bien amicalement,   Michel MELOT Ancien Rédacteur en Chef et Directeur Délégué de Timbropresse sas   notpost.pdf (641.82 Ko)
  • TRANSVAAL

    1 TRANSVAAL
    Bonjour Harald, Puis-je te demandé ton aide pour un timbre du Transvaal dont scan joint. Quel N° Yvert :10  - 15 ou ? Avec mes remerciements et mes amitiés.             Jean Pierre
  • RUDNIK nad SANEM

    1 RUDNIK nad SANEM
    Voici un timbre du Generalgouvernement surchargé Rudnik nad Sanem dont un philatéliste m'a fait parvenir une image. Personnellement, et ce n'est comme dit que mon avis, je pense que la surcharge est fausse. Avec le lien suivant vous pouvez comparer et vous pourrez sans doute me donner votre avis. http://www.stampdomain.com/country/poland/rudnik/
  • SURCHARGE P SUR TYPE BLANC ?

    1 SURCHARGE P SUR TYPE BLANC ?
    Est-ce une surcharge ou une partie d'oblitération sur ce timbre de type Blanc, je n'en sais rien mais vous m'aiderez à trouver la solution, j'en suis certain. P pour Port?
  • TIMBRES MILITAIRES ???

    1 TIMBRES MILITAIRES ???
    Comment appelle t'on ce genre de timbres dont Jean-Pierre m'a fait parvenir l'image? Je ne pense pas qu'on puisse qualifier ça de franchise militaire. Certains ne sont pas catalogués. Vous avez une idée? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de Gabriel Frick que je remercie: Salut Harald, Voir mon blog pour une réponse partielle : http://poste-aux-armees.blogspot.fr/2007/12/attention-faux.html Bon dimanche           Gabriel
  • LETTRE DE KULA POUR DRESDE

    1 LETTRE DE KULA POUR DRESDE
    Je ne sais franchement pas dans quelle rubrique classer cette lettre avec convoyeur declarée. Est-ce sous valeur déclarée ou chargé, je n'en sais rien. La lettre est expédiée de Kula, (Wolfsburg en allemand) en Serbie dans la province de Voïvodine avec comme destination Dresden (Dresde). Au verso de la lettre il est stipulé que la lettre a été expédiée avec des sceaux défectueux et a été fermée avec des sceaux officiels avec témoin. À l'endroit où j'ai placé une flèche il y a un trou, comme un regard car dans l'enveloppe il y a un genre de poche, sans dout pour y placer de l'argent (billets) qui comporte également un regard. Je pense que ça doit être une enveloppe spéciale pour transfert d'argent comme au Japon. Comment évalue t'on une telle lettre? Est-ce courant? Merci pour vos informations.  
  • PIQUAGE DE SUSSE?

    1 PIQUAGE DE SUSSE?
    Jean-Pierre aimerait bien savoir de quel piquage il s'agit. Piquage de Susse? Merci pour votre aide.
  • TYPE BLANC NON DENTELÉ?

    1 TYPE BLANC NON DENTELÉ?
    Ce non-dentelé fait penser à un timbre trafiqué, tellement la coupe est mauvaise. Pourtant le timbre est gommé au verso, ce qui ne se voit pas avec le scan mais je peux l'assurer. Les marges sont larges mais... Qu'en pensez-vous?
  • VIA MAGALLANES

    1 VIA MAGALLANES
    Lettre du Chili postée de Constitucion le 21 septembre 18892 pour Breitenbach en Allemagne. Les cachets au verso sont illisibles. Que signifie les écritures en rouges? A sur 3 à gauche et 2.50 près de l'affranchissement? Je suppose que Magallanes, nom espagnol pour Magellan veut dire que le courrier est passé par le détroit de Magellan.
  • TIMBRES DE CHINE / SPECIMENS?

    1 TIMBRES DE CHINE / SPECIMENS?
    Voici la demande d'un lecteur qui aimerait savoir si ces timbres de Chine sont des Spécimens ou des fac-similés et quelle valeur peut-on leurs attibuer. Personnellement j'ai toute la série complète avec la même barre oblique en-bas à droite et je penche pour des Spécimens. Par contre pour la valeur je n'en sais rien. Je pense que c'est d'après l'offre et la demande. La série en elle-même est très chère. Peut-être que l'un d'entre vous pourra nous donner une réponse? Merci d'avance. Réponse:  Sehr geehrter Herr Zierock, Strich unten rechts = IMMER private Repros, Abbildungen in der Presse usw. Gezähnt: Fälschung aus Photo. Die UPU verlangt, daß Photos von gültigen Marken immer einen Eckstrich aufweisen. Freundliche Grüße F. Eichhorn Traduction: Barre oblique en-bas à droite = TOUJOURS des reproductions privées, images de la presse etc. Dentelure: Contrefaçon provenant de photos. L'UPU demande que les photos de timbres officiels comportent toujours un trait oblique. Ce ne sont donc pas des spécimens mais des reproductions. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Voici les vraies surcharges SPECIMEN
  • BLOC RUSSE INTROUVABLE

    1 BLOC RUSSE INTROUVABLE
    Demande d'un lecteur: Pourriez-vous me dire si c'est un bloc ou une vignette commémorative russe? Introuvable dans les catalogues. Personnellement je lis "Sur les sites de ???" Une information supplémentaire de votre part? Réponse d'un abonné à la newsletter: Commentarie sur "Bloc Russe Introuvable". Il est pas bloc.C'est doublure pour le paquet avec un ensemble de timbres inutilisés SSSR(Soviet Union).Paquet apellé "Selon les places Leninistes.Vers le 100e anniversaire de la naissance de Lénine". Je suis désole pour le texte éventuellement analphabètes,puisque je ne parle pas français.   С уважением, ТАГИР Енаев  
  • CARTE DE BERNE POUR PARIS TAXEE

    1 CARTE DE BERNE POUR PARIS TAXEE
    Voici une carte de Berne pour Paris du 29 juillet 1906 qui a été taxée. Qui pourrait m'expliquer pourquoi? Réponse: Bonjour Harald, La carte est insuffisamment affranchie. De la fin 1870 au 1er février 1921,le tarif des cartes postales pour l'étranger est de 10 c. Bien amicalement,   Michel MELOT Ancien Rédacteur en Chef et Directeur Délégué de Timbropresse sas
  • ENTIER RUSSE?

    1 ENTIER RUSSE?
    Bonjour Harald,   J’ai retrouvé cet entier Russe, je pense. Quelqu’un pourrait-il identifier l’origne des deux cachets ? Merci  pour ton aide. Amicalement.                    Jean Pierre
  • FESTUNGS PROVIANTAMT

    1 FESTUNGS PROVIANTAMT
    Sur cette carte postale de Varsovie pour Strasbourg il y a le cachet postal de Varsovie mais également un cachet Festungs Proviantmamt. À l'intérieur de celui-ci est écrit Breifstempel donc il devrait faire office de cachet postal je pense? Pourquoi alors deux cachets?
  • OBLITERATION DEMI-CERCLE LANGENZENN EN BAVIERE

    1 OBLITERATION DEMI-CERCLE LANGENZENN EN BAVIERE
    Lettre de Nuremberg du 13 décembre 1808?? pour Langenzenn dans la région de Fürth. Le cachet "roue de moulin" 358 de Nuremberg n'est pas très rare, d'autres le sont d'autant plus (voir lien). https://www.stampsx.com/ratgeber/bayern-muehlradstempel.php Par contre j'aimerai bien savoir ce qui en est du cachet "demi-cercle" au verso. Ces cachets ne sont pas très courant et il n'en existe pas des masses. Existe t-il une liste, un catalogue, une cotation? Merci d'avance! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Réponse reçue à l'instant: https://www.stampsx.com/ratgeber/stempel-datenbank.php Pas de date d'utilisation connue pour l'instant car une seule date jusqu'à présent.  
  • Z GRILL ???

    1 Z GRILL ???
    Voici une demande de Karim: Bonjour, J'ai un timbre 10 cents vert des USA et j'aimerai bien savoir s'il s'agit d'une grille dite Z grill au verso du timbre? Merci d'avance. Voici une image qui est cencée explquer les grilles source:  (bing.com/images)
  • OCCUPATION AZIRBAYEDJAN

    1 OCCUPATION AZIRBAYEDJAN
    Cete surcharge me parait bizarre. J'ai plutôt l'impression qu'il s'agisse d'une surcharge fantaisiste! Qui d'entre-vous aurait des informations à ce sujet?
  • OBLITERATION INCONNUE

    1 OBLITERATION INCONNUE
    En fin de compte cette oblitération ne m'est pas inconnue, je ne sais tout simplement plus à quoi elle correspond. Est-ce une annulation pour timbres n'ayant plus cours ou quoi d'autre??? Je l'ai déjà vu mais je ne sais plus où chercher!
  • MONTENEGRO LIBRE

    1 MONTENEGRO LIBRE
    Que peut-on dire de cette vignette ou de ce timbre? Slobodna veut dire libre mais le "timbre" du Monténégro n'est pas catalogué. Émission fantaisiste? -------------------------------------------------------------------------------------------------------  Un "timbre" écrit entièrement en alphabet latin, dans un pays qui écrit normalement en cyrillique? Pour le moins bizarre... Surtout qu'en 1999 le Montenegro ne s'était pas encore séparé de la Serbie (d'ailleurs c'est probablement l'allusion derrière "Slobodna"). Bernard
  • PAKISTAN À IDENTIFIER

    1 PAKISTAN À IDENTIFIER
    Un lecteur du site demande de l'aide pour identifier ces timbres du Pakistan. Merci pour votre aide. Réponse: Hallo Herr Zierock,   ich habe gerade wenig Zeit, bitte entschuldigen Sie die knappe Antwort. Von links nach rechts:   1.       Bangladesh-Provisorium mit fragwürdiger Authentizität. Es sind leider sehr viele Machwerke aus der Zeit in den Handel gekommen. 2.       NWFP: Kenne ich nicht, ich glaube ich habe mal etwas über entsprechende Machwerke gelesen. 3.       Bahawalpur: Dies ist eine Fiskalmarke. Urmarke ist aus 1945. Der Überdruck ist in der Literatur (Ron Wood: The God-Given Kingdom of Bahawalpur) erwähnt, kann aber nur aus der Zeit nach 1947 stammen.   Mit freundlichen Grüßen / With kind regards   Christian Sperber   Traduction rapide: 1. Provisoire plus que douteux du Bangladesh 2. Je ne conais pas. J'avais lu une littérature sur ces timbres de fantaisie 3.Timbre fiscal du Bahawalpur. Timbre original de 1945. La surcharge est dans la littérature de Ron Wood mais il ne peut provenir que de la période après 1947.  
  • ENTIER RUSSE INEXPLICABLE

    1 ENTIER RUSSE INEXPLICABLE
    J'ai quelques problèmes avec cet entier russe à 5 kopecs? Il est taxé de 10 kopecs, pourquoi? Le tarif de 5 kopecs est normalement une poste locale. Qu'est cette Division 24 et cette chambre 219? Service spécial? L'entier devait-il être réexpédié vers la chambre 219? Merci d'avance pour toute explication.
  • TIMBRE TELEGRAPHE BELGE

    1 TIMBRE TELEGRAPHE BELGE
    Voici un timbre télégraphe belge dont Carlo (Martinique) m'envoie une image. Je n'ai qu'un catalogue COB de 1998 qui n'est plus d'actualité bien que les informations techniques soient toujours bonnes mais si un de nos amis belge pourrait me fournir des renseignements plus récents pour les cotes,  je lui serai reconnaissant. Il s'agit d'un non dentelé et il existe plusieurs variantes: -  tirage de 1865 non dentelé tout simple avec impression très fine, papier mince, gomme légère - réimpression de 1897 sur grand feuillet (150 x 75 mm) découpé ou entier - réimpression de 1902 sur plus petit feuillet (90 x 55mm) découpé ou entier Il faut que Carlo me communique les mesures exactes!!! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Voici une première réponse de Jean-Pierre, malheureusement je ne peux pas publier les scans du catalogue COB. Je pense que ce n'est pas légal. Bonjour,   Voici scans ( pas oubliés) de la page du COB de 2004. Mais je me pose des questions au sujet de la pièce présentée. La couleur semble plus bleue que verte.   Le COB ne signale des feuillets que dentelés.   Ne s’agirait-il pas d’un essai. ?   Le seul qui se rapprocherait serait le TG 2 mais il a été émis en panneaux et non en feuillet. En regardant de plus près le COB , on ne trouve en non dentelé que les tirages de de 1865  gomme légère, papier  mince et de 1870/1871 sur papier fort mais il n’est pas mentionné de feuillet.   Amitiés.   Jean-Pierre
  • CACHET L SUR TYPE BLANC INCONNU

    1 CACHET L SUR TYPE BLANC INCONNU
    Il me semble, sans certitude, qu'il s'agit d'un cachet de boîte rurale. Qu'en pensez-vous ? Si " oui ", quelle boîte ? Gilles
  • TIMBRE DE SORUTH

    1 TIMBRE DE SORUTH
    Soruth, Sorath ou Sauraschtra est l'ancien nom pour la presqu' île Kathlawar (nom des autochtones pour l'état de Junagarth) en Inde. J'ai trouvé un timbre de cet état que je ne trouve pas répertorié de cette façon. Il s'agit d'un timbre de 1869, 1 Anna noir sur jaune avec l'inscription en rouge "Int.". Je ne pense pas que ce soit un timbre de service? timbre fiscal?
  • SURCHARGE CARMIN SUR TIMBRE DE NOWANUGGUR

    1 SURCHARGE CARMIN SUR TIMBRE DE NOWANUGGUR
    Encore une énigme. J'ai beau chercher, je ne trouve aucun renseignement. Il s'agit du premier timbre de létat princier de Nowanuggur que j'ai aussi en timbre tout à fait normal, mais sur celui-ci il y a une surcharge couleur carmin que le scanner fausse un peu. À quoi correspond cette surcharge? Fiskal? I can't find this stamp with carmine overprint in a catalogue. Can you help please? Ich kann diese Marke mit dem Karmin-Aufdruck in keinem Katalog finden. Wer kann bitte helfen? ---------------------------------------------------------------------------------------------------- Voici une réponse en deuxième position. Cliquez aussi sur le lien qui s'y trouve. http://www.fg-indien.de/ip_QandA_D.html
  • RAJASTHAN

    1 RAJASTHAN
    Un lecteur m'a envoyé cette image pour essayer de trouver ce timbre et le classer. Il s'agit d'un timbre de Kisengarth utilisé au Rajasthan. Dans le catalogue Yvert 1840 à 1940 le Rajasthan ne figure même pas! Le catalogue Michel indique bien des timbres du Rajasthan en 1950 ce qui est faux car en 1950 les timbres du Rajasthan étaient obsolètes. La date d'émission est entre 1947 et 1949. Seul hic, le timbre à One Anna ultramarine foncé avec l'éffigie du Maharadja Madan Singh n'est pas listé. Dans le catalogue Stanley Gibbons de 2013 (Commonwealth Stamp Catalogue India including Convention and Feudatory Staates) par contre, j'ai trouvé (du moins je crois!) ce timbre sous 1948 (Oct) - 1949, various stamps of Kishangarth handstamped with T1 in red avec indication du numéro 33a, 1 Anna blue avec une cote de 425 £ en oblitéré. Est-ce que quelqu'un pourrait confirmer qu'il s'agit bien de ce timbre? Merci d'avance, Harald  
  • TIMBRE AUTRICHIEN NON REFERENCE

    1 TIMBRE AUTRICHIEN NON REFERENCE
    Bonjour Je vous envoie l'image d'un timbre. Timbre autrichien1880  sous l'occupation de la Chine. Il est épais et il est non référencé car il est sans dentelure dans le catalogue Catawiki. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Je viens de vérifier. Il ne s'agit pas d'une occupation en Chine, ni d'un buro chinois. Ce timbre est oblitéré FIUME (actuellement Rijeka en Croatie). C'est un timbre au type II sans aucun doute comme vous pourrez le constater d'après l'image ci-dessous. Le timbre qui n'en est pas est malheureusement détérioré. Ces timbres avaient cours du 1er novembre 1858 jusqu'à épuisement total le 31 mai 1864 (pour la Lombardie jusqu'en juillet 1859 et les timbres étaient en Soldi pour la Lombardie). L'effigie est gauffrée et le timbre a été gommé avant impression et dentelure. Les timbres n'existent qu'avec une dentelure de 14½. L'image montrée doit provenir d'une découpe d'entier je suppose car même le catalogue Ferchenbauer, le must en philatélie autrichienne ne le référence pas en non dentelé.
  • RUSSIE / DEMANDE DE JEAN

    1 RUSSIE / DEMANDE DE JEAN
    Pour une fois c'est notre ami Jean qui a besoin d'informations donc je compte sur vous et j'espère qu'il y aura du répondant. Voici sa question: Salut Harald, maintenant c'est a mon tour de demander des renseignement sur ces timbres surchargés de Russie. N° du catalogue et valeur actuelle, tous les timbres sont sur charnière. Jean ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Je vais te répondre Jean bien que j'attendais plus de réactions d'autres philatélistes. Ces timbres sont considérés comme timbres fictifs ou de fantaisie, même par de grands connaisseurs mais moi je ne suis pas tout à fait convaincu. Pour moi ce sont des timbres pour financer les insurgés, mais ils auraient servi si l'armée rouge n'avait pas gagné cette guerre interne. Il existe des lettres ayant réellement voyagées mais elles sont rares. Dans des maisons de ventes sur offres comme Gärtner en Allemagne les lots de timbres démarrent souvent aux alentours de 1000 à 1200 € et je ne pense pas que des collectionneurs avisés soient assez idiots pour dépenser de l'argent pour des fantaisies! Je montre quelques liens et fichiers pour décrire cette période philatélique: Issu du journal Rossica http://data.axmag.com/data/201608/20160815/U145811_F394816/FLASH/index.html Issu de l'ArGe Rußland http://data.axmag.com/data/201608/20160815/U145811_F394917/FLASH/index.html Issu d'archives de journaux américains wrangel.pdf (148.13 Ko) Dans le catalogue Michel ne sont cotés que les timbres du gouvernement Wrangel en Crimée 5 roubles sur 5 kopecs, 5 roubles sur 20 kopecs, 5 roubles sur 35 kopecs et le non-émis 100 roubles sur 1 kopec.    Pour les timbres avec cette surcharge il en existe une multitude mais il n'y a pas de cote mais alors attention car ça me fait rire, il est dit qu'il existe des faux! Il faut le voir pour le croire.  Pour les timbres avec la surcharge suivante, idem.  Pour les timbres avec surcharge du trident ukrainiein ils ne sont plus catalogués. Dans le catalogue Yvert & Tellier on ne trouve pas plus. Voici un extrait de catalogue russe: Donc tu as compris, si ce n'est pas français, allemand ou un autre pays de la soi-disant élite ça ne vaut rien!        
  • KUALA LUMPUR ET COCHINCHINE ???

    1 KUALA LUMPUR ET COCHINCHINE ???
    Bonjour Harald, Voici deux timbres des Etats Malais qui peuvent peut-être rentrer dans cette catégorie? Le premier avec une surcharge ( ou oblitération ) KL dans un triangle. Utilisation à KUALA LUMPUR ?   Le deuxième avec une oblitération incomplète mais qui semble bien être de COCHINCHINE. Pour quelle raison ?   Amitiés,                    Jean Pierre -------------------------------------------------------------------------------------------- J'ai fais une demande à M. Dominic Morris, Président du Malaya Study Group pour l'oblitération KL, lui demandant si KL correspondait bien à Kuala Lumpur. Voici sa réponse: Dear Harald   Yes it is. The KL in triangle is classified by Proud's Malayan Postal History as PM2: it denotes that the contents were Printed Matter (a newspaper or periodical etc) and thus eligible for postage at the concessionary rate (in late 1930s 2 cents). A nice mark but not, I am afraid, a particularly rare one. With best wishes to you and your colleagues in our shared philatelic hobby (Qu'est ce que on dit en Francais-  à chacun son violon d'Ingres, je crois?).   Dominic   Dominic Morris CBE Chairman, Malaya Study Group   PS If you or any of your colleagues have a particular interest in Malaya, you would be welcome to join our study group. Rates are reasonable- £20 a year; £15 for prompt payment- (especially now that the £ has dropped so much against the Euro!). We have a growing number of members from other EU countries. There is a quarterly expert journal and newsletter plus the right to participate in our postal/ room auctions (which currently take place twice a year). More info can be found on our website: www.malayastudygroup.com.   ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Oui, c'est bien ça. KL dans un triangle est classifié en temps que PM2 dans l'histoire postale de Proud: il dénote que le contenu était un imprimé (journal ou périodique etc.) et ainsi conforme pour l'affranchissement au tarif des concessions (2 cents à la fin des années 1930). Une marque postale agréable mais pas très rare j'ai bien peur. Thank you very much for your quick answer! Harald  
  • INDE OU NEPAL

    1 INDE OU NEPAL
    Qui de vous pourrait me dire s'il s'agit d'une lettre d'Inde ou du Nepal et quelle en est la cote svp? Est-ce commun? Who can tell me it is an india or nepalese letter and his value please? It is common? Wer könnte mit bitte sagen ob es sich dabei um einen indischen oder nepalesischen Brief handel und dessen Wert? Ist es etwas allgemeines?
  • Courrier de Prisonnier de Guerre du FRONT STALAG 210

    1 Courrier de Prisonnier de Guerre du FRONT STALAG 210
    Courrier de Prisonnier de Guerre  du   FRONT STALAG 210 Carte postale allemande utilisée comme carte correspondance des prisonniers de guerre par un médecin auxiliaire  du FRONT -STALAG 210,  affecté à l’hôpital  de la ville de Strasbourg, datée du 28.9.40 avec mentions manuscrites : « Kriegsgefangenensendung » (Courrier des Prisonniers de  Guerre et « Front Stalag 210 ST. » (indication du lieu du camp tenu secret : ST. pour Strasbourg). Paraphe rouge de passage ( ? ) au  Front Stalag 210 .  Le cachet  mécanique de la censure est apposé par-dessus la paraphe à l’ABP Frankfort/M.  Date de réception  «  18.10.40  » et N° « 13  »  . A  partir de quelle date le Fronstalag 210  a été doté de ces propres cachets  (ovale et rond)  «  Geprüft  »   pour le contrôle de la correspondance des prisonniers de guerre  du camp ? Merci d’avance pour les informations. Joel
  • BORNEO DU NORD

    1 BORNEO DU NORD
    Ces timbres de Bornéo du Nord sont catalogués sous les numéros 34 à 42 avec une cote de 60€ en neuf, 80€ en oblitéré et 7€ avec oblitération de complaisance mais il n'est pas stipulé qu'ils existent en non-dentelés. Dans le catalogue Michel par contre ces mêmes timbres sont catalogués sous les numéros 25 à 33, cotent 70€ en neuf*, 200€ en oblitéré et 4,50€ avec oblitération de complaisance mais il est signalé que les numéros 15 à 39 existent en non dentelés. Aucune cote n'est cependant indiquée. Stanley Gibbons ne parle pas de non dentelé, Scott donne des cotes pour les non dentelés en paires. À quel Saint faut-il se vouer? Ça existe ou non en non dentelé et quelle cote leurs attribuer?
  • DESTINATION À IDENTIFIER

    1 DESTINATION À IDENTIFIER
    Elle n'est pas formidable cette lettre du 9 mai 1928 envoyée de Hyderabad dans le Deccan (Inde). Je ne sais pas comment cette lettre a pu arriver à bon port car moi je n'arrive pas à identifier la ville. Vous y arrivez? Si oui, envoyez moi votre opinion svp.
  • BATUMO

    1 BATUMO
    Je n'étais pas très sûr si Batumo correspondait bien à Batum, ville de Géorgie car la majorité du temps on ne trouve que Batum ou Batumi sur Internet. J'ai trouvé un site en espagnol, portugais ou espéranto qui parle de Batumo près de la nigra maro, donc la plus de problème, on n'a pas besoin de sortir de Saint-Cyr pour comprendre qu'il s'agit bien de la ville située au bord de la Mer noire. La carte est un genre de carte-photo du 23 mai 1910, montrant une gare ou le restaurant de la gare de ? La carte est envoyée à destination du collège Saint-Flour. Moi je ne trouve ce collège que dans le Cantal, mais alors que signifie S-20 Lerre Vuël? Qui de vous peux me donner des renseignements? Dommage qu'il n'y ait pas de cachet d'arrivée!
  • GRILL STAMP

    1 GRILL STAMP
    Bonjour, J'ai en ma possession le timbre 1 c Franklin bleu avec une grille recouvrant tout le timbre ne le trouvant pas dans les catalogue j'aimerais en savoir plus sur lui. Merci d avance. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- J'ajoute deux lien pour ces fameuses grilles. Il n'est en effet pas aussi simple que ça ne parait d'identifier les grilles. En tout cas la grille se voit aussi côté image, mais plus faiblement que côté gomme. Il faut ensuite compter le nombre de points et "surtout savoir" si c'est vertical ou horizontal, chose qui ne me parait pas si évidente! L'identification par envoi d'image par Internet est quasiment impossible, mieux vaut avoir le timbre à portée de main et être en possession d'une loupe avec un grossissement d'au moins dix fois. https://www.americanstampdealer.com/SubMenu/Grills_Getting_to_know_them.aspx?id=272 http://www.jamesdire.net/grill.html ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Suite au commentaire de Jacques, j'ai fais une recherche et j'ai trouvé. Pour voir les détails il suffit de cliquer sur "clic here" et le tour est joué. C'est très bien illustré. http://www.theswedishtiger.com/ID73.html
  • ESSAIS DE COULEUR?

    1 ESSAIS DE COULEUR?
    Un de nos membres m'a confié ces "timbres" me demandant de quoi il s'agit exactement. Je lui ai répondu qu'il s'agissait d'essais de couleur répertoriés dans le catalogue Maury. Je me suis trompé, ils n'y sont pas représentés mais je pense néanmoins que ce sont des éssais de couleur. Qui de vous peut confirmer et quel en est la valeur? Merci d'avance.
  • COURRIER DE FRANCE 2ème GM

    1 COURRIER DE FRANCE 2ème GM
    Demande de M. Christian Sperber de la Forschungsgemeinschaft Indien. Je pense qu'éventuellement notre Jean la censure pourrait nous aider, du moins je l'espère?! Hallo Herr Zierock, jetzt möchte ich mich mal mit einer Frage an Sie wenden, oder vielleicht kennen Sie jemanden, der sich mit der Thematik auskennt: Ich bin auf das folgende Händlerangebot gestoßen (es handelt sich um einen Brief aus Marseille nach Australien, der dort 1941 angekommen ist: http://www.torstenweller.com/rDetails1b.asp?cat=WorldPH-Europe&CAT2=WorldPH-France&rProductID=STK-00048763&this=it In der Beschreibung heißt es … „ [mail service between France (whether occupied or not) and Allied countries ceased after the German occupation in June 1940, so this item was either sent earlier or managed to evade the blockade;”… Ich habe zwar Entsprechendes in der Literatur gelesen, habe aber meine Zweifel mit dieser Aussage. Ich habe selber einen Beleg aus dem unbesetzten Frankreich nach Indien aus dem Jahr 1941 und habe auch weitere Belege gesehen. Könnten Sie mir eventuell mit einem Literaturhinweis weiter helfen? Vielen Dank. Mit freundlichen Grüßen / With kind regards              Christian Sperber Traduction: Je viens de voir l'offre suivante (il s'agit d'une lettre de Marseille pour l'Australie où la lettre arrive à destination en 1941) (Voir lien ci-dessus dans le message d'origine. Les images que j'inclus proviennent de cette source. Harald) Dans la description il est dit... courrier entre la France ( occupée ou pas) et les pays Alliés qui a cessé après dès l'occupation allemande en juin 1940, donc cette lettre a été ou envoyée plus tôt ou gérée pour contourner le blocus; "… J'ai lu des similitudes dans la littérature mais j'ai néanmoins des doutes avec cette déclaration. J'ai moi-même une lettre de la France non occupée pour l'Inde de 1941 et vu d'autres courriers. Pourriez-vous m'aider avec un indice littéraire svp? ------------------------------------------------------------------------------------------------ Quelques réponses que vous pourrez consulter sur le site de l'ACTL: http://actl.forumgratuit.org/t1257-courrier-de-marseille-2eme-gm#5503  
  • TIMBRE DU REICH NON CATALOGUÉ

    1 TIMBRE DU REICH NON CATALOGUÉ
    Un lecteur me fait parvenir cette image, me disant que le timbre à 3 Mark brun était introuvable dans les catalogues. En effet, j'ai beau chercher, je ne trouve rien du tout mais peut-être que l'un d'entre vous connait la solution? Merci d'avance. Die Briefmarke zu 3 Mark braun ist in keinem Katalog zu finden aber vielleicht kennt ja jemand die Lösung? Danke im Vorraus. The brown 3 Mark stamp is not in to find in a catalog but maybe one of you can help? Many thanks.
  • CACHET ETAPPEN-PFERDEDEPOT

    1 CACHET ETAPPEN-PFERDEDEPOT
    Bonjour, J'ai une question pour les lecteurs du site. C'est une lettre recommandée de Bischwiller du 08 mars 1915 pour la Banque Sarasin de Bâle avec timbre à date du 10 mars 1915. Lettre non censurée!   Avec un cachet circulaire violet: "Etappen-Pferdedepot / Etappeninspektion Falkenhausen" et au centre "Geschäfts-Bimmer"   Comme il y avait un grand spécialiste à l'AGZ je lui ai envoyé un scan de ce document. Ci dessous sa réponse. Traduction: Merci pour le scan de cette intéressante pièce. Je ne connais pas ce cachet. Je suis d’avis que c’est un cachet de troupe et pas un cachet de censure. Je pense qu’il est possible qu’au début de l guerre, les lettres qui venaient directement des unités et qui ne contenaient pas de messages personnels étaient présentées ouvertes à la Poste et furent ensuite expédiées. Le court temps d’acheminement de deux jours semble le confirmer mais je n’en suis pas sûr. Une pièce intéressante qui soulève des questions.   Mes questions: - qui connaît ce cachet et quelle fonction a-t-il? - Pourquoi cette lettre a été exemptée de la censure? - Qui peut ajouter quelque chose aux commentaires de W. Herterich? Jean ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bonsoir Harald, je te transmets un scan du cachet " Etappen Pferdepost " avec les données que j'ai trouvé. Le deuxième cachet de Bischwiller n'est pas commun. Gérard
  • "TIMBRE DU JAPON" INCONNU

    1 "TIMBRE DU JAPON" INCONNU
    Un lecteur du site me dit ne pas trouver ce "timbre" dans un catalogue. Il est sur une page d'album mais c'est le mauvais timbre à cet emplacement. Il devrait ressembler au timbre ci-dessous, un timbre qui représente des dragons. Source: Bing images D'après moi il pourrait s'agir d'une découpe d'entier ou d'un timbre fiscal. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Voici la réponse: Seidensteuermarke 1873. Ausschnitt aus dem Streifband (für Seidenballen). Timbre fiscal pour la soie de 1873. Découpe de la bande (pour balles de soie). Revenue stamp 1873. Cutout from a wrapper (for silk sack).        
  • La poste de service en Alsace (Dienstpost) de Wissembourg : déchiffrage du jour du TAD : 13 ou 18 août 1940 ?

    1 La poste de service en Alsace (Dienstpost) de Wissembourg : déchiffrage du jour du TAD : 13 ou 18 août 1940 ?
      Bonjour à tous Décriptage  de la date. Voici une lettre pour déchiffrage de  la date soit 13 ou 18.8.40 ? Cette lettre est  signalée  dans le catalogue «  La Poste  en  Alsace,  1939/45 » de la SPAL , à la page 140 avec la date 18.8.40. Il me semble que le jour soit le 13  (trait horizontal ) et  non pas le 18 ( pas d’arrondi  pour former un 8 ) ? Merci  pour  vos  avis  et  commentaires. Joel Joel -----------------------------------------------------------------------------------------------  Bonjour à tous,   Complément d'information sur la date : La Deutsche Dienstpost Elsass  ( 3 juillet 1940  -  2 mai 1941 )   "Jusqu’au 15 août 1940, les timbres français étaient également valables pour l’affranchissement de courrier acheminé par la Dienstpost."     Un peu d’histoire sur ce pli    (extrait) :  « Les Pechelbronner Ölbergwerke (1889-1905) vendent la concession et la raffinerie en 1905 à la Deutsche Erdöl Aktiengesellschaft ou D.E.A.  La  même année, la D.E.A. achète aussi les deux autres sociétés pétrolières alsaciennes voisines de Biblisheim et de Durrenbach.  L’ensemble s’appelle désormais V.P.Ö. qui sont une filiale de la D.E.A. En 1918, l’Alsace redevient française. Pechelbronn est mis sous séquestre en tant que bien allemand. Après la défaite de juin 1940, le gisement alsacien est repris par la D.E.A. »   Source : A VOIR pour l’historique [DOC]Pechelbronn, à la source du pétrole waltherrostand.free.fr/.../LCRVERSION%20FINALEPechelbronn%2022%20mars%2...   lcrversion-finalepechelbronn-22-mars-2006.pdf (200.56 Ko)      Bonne lecture Joel
  • LETTRE POUR HEIDELBERG

    1 LETTRE POUR HEIDELBERG
    Entier postal de Ludwigsburg pour Heidelberg. En noir il est écrit: erhalten am 11 Januar 1876 von J. Israel in Ludwigsburg. N° 2 zu bezahlen 145 Mark 20 Pfg. Un mot que je ne déchiffre pas et 80 Pfg. Au verso le cachet de Heidelberg, Ausg. (pour Ausgang ou Ausgabe) le 12 janvier. Question: Ce qui est écrit en noir, c'est bien le postier de Ludwigsburg, pas le réceptionnaire? Pourquoi cette somme à payer? Ganzsache von Ludwigsburg nach Heidelberg. Es steht geschrieben in schwarz: erhalten am 11 Januar 1876 von J. Israel in Ludwigsburg. N° 2 zu bezahlen 145 Mark 20 Pfg. Dann ein Wort daas ich nicht entziffern kann und 80 Pfg. Auf der Rückseite des Briefes ein Stempel von Heidelberg, Ausg? (Ausgang oder Ausgabe) den 12. Januar. Frage: Wenn ich das richtig verstehe ist das in schwarz Geschriebene vom Postmeister in Ludwigsburg, nicht vom Empfänger? Warum ist diese Summe zu bezahlen? Postal stationery from Ludwigsburg to Heidelberg. It is written in black: received on 11th January 1876 from J. Israel in Ludwigsburg. To pay N° 2, 145 Mark and 20 Pfg. A word I cannot read and 80 Pfg. Question: If I right understand, what is written in black is written from the post-employee in Ludwigsburg, not from the desk clerk in Heidelberg? Why this sum to be paid?    
  • La Poste de Service allemande en Alsace (Deutsche Dienstpost Elsass)

    1 La Poste de Service allemande en Alsace (Deutsche Dienstpost Elsass)
    La Poste de Service allemande  en Alsace (Deutsche Dienstpost Elsass) Bonjour à tous, Les correspondances acheminées par  LA POSTE DE SERVICE ALLEMANDE  par rapport à la poste civile se distinguent  par deux caractéristiques : -          Les courriers sont barrés, au recto, par une croix au crayon bleu. -          Les envois portent la mention  manuscrite ou imprimée, encadré  de  rouge : Durch (ou über) Deutsche  Dienstpost  Elsass. Cette mention fut souvent  frappée à l’aide d’un tampon (nombreuses variantes) POUR LES  ADMINISTRATIONS : Les premiers bureaux de la poste de service furent munis de cachets en caoutchouc présentant le nom du bureau dans un rectangle. Les oblitérations faites à l’aide de ces cachets provisoires en caoutchouc en caractères gothiques avec encadrement en Alsace n’étaient jamais accompagnées parallèlement de l’apposition de la date, une exception est faite toutefois pour le cachet provisoire « Mülhausen (Els) » en juillet 1940 utilisé par la poste allemande de service de Mülhausen 1 (anciennement Mulhouse-Principal), car la date d’emploi figurait à l’intérieur du cadre rectangulaire. Le courrier officiel était confié à des militaires ou des agents sûrs qui travaillaient dans les locaux de la poste civile. Lettre  à  20 gr. du « Lager d. Org. Todt F.I. / Kriegsmässige Führung  » avec un affranchissement superfétatoire, le port aurait dû être de 1 F tarif du 1.12.1939. Oblitération par cachet provisoire   en noir  « Mülhausen (Els) -6 JULI. 1940 ». Au verso, griffe inversée «  Kriegsmässige Führung / Lager d. Org. Todt  F.I  », car l’enveloppe devait revenir au service expéditeur à titre d’accuser de réception. Acheminement par la Dienspost POUR  LES  PARTICULIERS : Lettre  d’un employé d’une administration  (ne bénéficiant pas de la franchise) du  10.10.40 TAD GEBWEILLER (ELS)  a  » affranchie à l’aide de timbres d’occupation du type Hindenburg surchargé Elsass,  conforme  aux prescriptions.  Carte postale  d’une administration (franchise  postale par abonnement) TAD  « 21.8.40 MULHAUSEN (ELS) a  »   et   une lettre d’un employé d’une administration (ne bénéficiant pas de la franchise)  TAD  «  THANN (ELS) a  »  ( verso vierge ), affranchie avec timbre non surchargé; les deux frappées du tampon mais  pas encadré en rouge et  pas  barré par une croix au crayon bleu. La réglementation n’est  que partiellement respectée, pour ces deux plis est ce que ces  deux correspondances ont été acheminées  par la Dienstpost  ou  par la poste  civile ?  Ce type de courrier  était   à retirer par le destinataire au bureau de poste   ou   a été distribué  par le facteur   ? Merci d’avance pour vos  avis et commentaires.    
  • OBLITÉRATION EN FORME DE CROIX

    1 OBLITÉRATION EN FORME DE CROIX
    Lettre de l'entreprise Crowe pour l'entrepris Avril à Saverne. Actuellement l'entreprise Crowe a ses bureaux Place des Halles je crois. L'entreprise Avril n'existe plus. Elle se trouvait à l'emplacement du parking à étages de l'entreprise Kuhn à Saverne. La question que j'ai: que signifie vette croix sur le timbre semeuse à 20 centimes? Est-ce une oblitération de fortune, une annulation spéciale? Qui de vous aurait une explication à ce sujet? Merci d'avance. Rien au verso.
  • CHEMINEMENT D'UNE LETTRE CENSURÉE

    1 CHEMINEMENT D'UNE LETTRE CENSURÉE
    Cette fois c'est Monsieur Melot qui a besoin d'aide et je pense que nous ferons tout notre possible pour lui trouver une réponse. Je vous remercie d'avance. C'est une image envoyée d'un lecteur, donc il n'y a pas de demande pour une meilleure qualité qui est possible! Bonjour Harald, Je vous transfère ce mail d'un de nos lecteurs. J'avoue ne pas trop comprendre le cheminement de cette lettre à destination de la Suède. Je sais que vous avez d'éminents spécialistes des censures dans votre club. Pourriez-vous leur montrer cela afin qu'ils me donnent quelques pistes pour répondre à ce lecteur ? Avec tous mes remerciements,   Michel MELOT Ancien Rédacteur en Chef et Directeur Délégué de Timbropresse sas ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Grace à un meilleur scan, Jean a pu apporter une réponse plus précise au sujet de cette lettre. C'est une pointure et un grand bonhomme notre Jean, mais qui sait rester humble et modeste, quelqu'un qui reste pied à terre, alors dans notre patois je lui dis "merci Schengele"!   Bonjour Harald,   l'image est légèrement meilleure, au moins on arrive à lire une date ( 10 octobre 1941). Comme l'image n'est pas à l'échelle 1/1, il est très difficile de définir certains type de cachet, il faudrait scanner une réglette avec le document. J'ai imprimé le scan et je pense que c'est assez précis pour définir les différents types.   La censure au départ (Moyen Congo - AEF ) de la commission B de Pointe Noire, grand cachet circulaire en partie caché sous la bande du Nigéria qui est utilisé a partir de mai 1940. Ce cachet est frappé sur une bande (BD) neutre (brune) avec une empreinte du censeur B/3 qui est apposée à chaque extrémité  de la BD au verso comme au recto. Ce cachet n'est utilisé qu'a  partir de mars 1941 .   La censure du Nigeria: je pense que le chiffre dans le grand cachet de droite (au recto) est bien le 12 ? De ce cachet il existe 7 types différents, là aussi il faudrait pouvoir mesurer: la longueur de "NIGERIA", la hauteur du chiffre et les dimension extérieur du grand cachet. Trois types sont connu avec le 12 mais vu la position du P de PASSED ça pourrait être le type 1A qui a fait ces début en novembre 1939. Quand au triangle L/7, là c'est plus facile, il y a un seul type connu avec le chiffre 7: Type 4C qui est utilisé de septembre 1941 à septembre 1944. On connaît 7 BD différentes celle sur le document est du type 3, là aussi longue durée d'utilisation d’août 1941 à août 1944.   Égypte, le cachet "M" est un cachet de passage qui est utilisé à partir du 20 septembre 1939 jusqu'en mars 1945, on le trouve également en violet (date d'utilisation très courte: 7 mois)   ABP g de Vienne (Wien) on connait 17 type de BD, celle sur le document est une des plus courante, elle est du type GV2.4 très longue date d'utilisation de mai 1940 à septembre 1944. Du cachet mécanique à deux lignes on distingue 3 types. En mesurant la copie du scan j'ai un écartement de 13 mm entre les deux lignes type: GPM1.4.1, cette empreinte est toujours en rouge et utilisée de décembre 1940 à octobre 1944.   En conclusion toutes ces censures sont d'un type très courant vu les dates d'utilisations.   Littérature utilisée:   - Zensurstempel aller französischen kolonien im 2 WK - M. Sprenger / J. Specht - 2016 - 36 pages. - West African Censorship WW I and II - J.J. Martin / F.L. Walton -1993 -  101 pages. - British Empire Civil Censorship  African Colonies - Dann Mayo - 1978 - 140 pages. - Britisch-Ägyptische Zensurmerkmale im 2 WK - M. Sprenger / J. Specht - 2006 - 71 pages. - Die Zensur von Zivilpost im 2 WK - H. Landsmann - 2008 - 452 pages.   Je n'ai cité que les plus récent sur ce thème.   Jean ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Jean vient de me demander de mettre la couverture de ce livre en anglais et les extraits concernant les tarifs à la suite.  
  • LETTRE DE VÄNDRA

    1 LETTRE DE VÄNDRA
    J'ai une lettre du 6 octobre 1940 de Vändra pour Suurejõe en Estonie. Il n'y a rien au verso. La distance entre les deux villes ou villages n'est que de quelques kilomètres. Il y a quelques petites choses que je n'arrive pas à expliquer. 4099, le code postal? Le cachet violet est-ce un cachet officiel, un cachet de Mairie, de police? J'ai aussi cherché une traduction du mot TRÜKKTÖÖ mais c'est impossible à trouver. Qui aurait des connaissances dans ce domaine? Merci d'avance. I have a letter of October 6th, 1940 of Vändra to Suurejõe in Estonia. There is nothing on the back. The distance between both cities or villages is only some kilometers. There are some little gifts wich I do not manage to explain. 4099; the zip code? The purple stamp, is it an official stamp, a stamp of City hall, police? I also looked for a translatation of the word TRÜKKTÖÖ but it is impossible to find. Who would have some knowledge in this domain? Thank you in advance. Ich habe einen Brief vom 6. Oktober 1940 von Vändra nach Suurenjõe in Estland. Nichts auf der Rückseite. Die Distanz zwischen den zwei Städten oder Dörfern ist sehr gering, nur einige Kilometer. Es gibt einige kleine Sachen die ich einfach nicht erklären kann. 4099 die Postleitzahl? Der violette Stempel ein Dienstsiegel, vom Bürgermeisteramt, von der Polizei? Ich habe auch eine Übersetzung des Wortes TRÜKKTÖÖ gesucht aber nichts gefunden. Wer hätte Kenntnisse auf diesem Gebiet? Danke im Vorraus.
  • ENTIER POSTAL DE SANCT ANDREASBERG

    1 ENTIER POSTAL DE SANCT ANDREASBERG
    Bonsoir Harald, Je sollicite à présent de la part de tes internautes quelques explications sur ce très bel entier postal de ST ANDREASBERG de 1892 à destination de l'Allemagne. Quelle explication donnée à l'inscription bleue (que signifie-t-elle?) figurant au recto et pourquoi l'affranchissement complémentaire a-t-il été apposé au verso? Jusqu'à quel date ce complément d'affranchissement devait-il être apposé au verso avant de l'être au recto? A noter qu'il a été apposé au départ du pli, et non à l'arrivée... Merci de bien vouloir aussi me renseigner sur la cote de cette enveloppe et dans quel catalogue la trouver? Merci de votre aide!! Amicalement! Thierry --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Thierry, Ce que je peux déjà te dire, c'est que l'entier provient du Cochin, ancien État Princier de l'Inde. Il devrait donc y avoir un cachet de départ de ce pays à moins que la personne qui a écrit cette lettre aie pris le premier entier qui lui est passé sous la main et la lettre a logiquement été taxée? C'est une supposition, attendons les réponses. What I can already tell you, it is that the postal stationery comes from Cochin, the former Princely State of India. He should thus have there a stamp of departure of this country unless the person who wrote this letter took the first integer wich passed him under the hand and the letter was logically taxed? It is a supposition, let us wait for the answers. Was ich schon agen kann, ist daß die Ganzsache aus Cochin von den ehemaligen Prinzenstaaten in Indien stammt. Sie sollte also einen Stempel dieses Landes haben, es sei denn, die Person, die diesen Brief geschrieben hat, habe die erstbeste Ganzsache genommen die ihr unter die Hand kam und desshalb ist der Brief auch logischerweise besteuert? Das ist eine Annahme, warten wir dei Antworten ab. Harald --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de Monsieur Sperber: Hallo Herr Zierock,   der Brief ist innerhalb Deutschlands gelaufen. Der Schriftzug auf der Vorderseite lautet „umseitig“ als Hinweis auf die Frankatur auf der Rückseite. Wahrscheinlich ist es ein Vermerk des Postbeamten, der den Brief gestempelt hat. Der Ganzsachenumschlag aus Cochin ist am 1.4.1892 erschienen, war also ganz neu. Er wurde wohl von einem Reisenden aus Indien mitgebracht. Aus der Landesangabe „Germany“ schließe ich, dass der Umschlag wohl bereits in Indien zum Versand vorbereitet worden ist. Für den Versand ins Ausland wäre allerdings nicht die Staatspost Cochins sondern die britisch-indische Post zuständig gewesen. Der Empfänger Otto Schnee hatte wohl einen Verlag in Zerbst. (mehrere entsprechende Google-Treffer) Literatur: Edward Deschl; The Comprehensive India States Postal Stationery Listing. Erschienen 1994. Mit freundlichen Grüßen Christian Sperber La lettre a circulé en Allemagne. La griffe sur le recto veut dire ("umseitig" = au verso) pour signaler l'afranchissement au verso. C'est probablement une griffe d'un employé des Postes. L'entier postal de Cochin a été émis le 1.4.1892 donc il était tout frais, tout neuf. Il a peut-être été apporté par un voyageur de l'Inde. D'après l'indication de pays "Germany", je conclus que l'enveloppe a peut-être déjà été préparée en Inde pour l'expédition. Pour l'expédition vers l'étranger ce n'est pas l'État de Cochin qui aurait été habilité mais la Poste britannique de l'Inde. Le destinataire Otto Schnee avait sans-doute une maison d'édition à Zerbst. (Plusieurs indication sur Google)   The letter has run within Germany. The stroke on the front is "overleaf " as an indication to the franking at the back. Likely it is a note of the post-office official who has stamped the letter. The whole thing envelope from Cochin has appeared on 1.1862 was quite new. He was probably brought by a traveller from India. From the regional information "Germany" I close that the envelope has been prepared in India for the dispatch. However, for the dispatch abroad the state post Cochins but the British Indian post would not have been responsible. The receiver Otto Schnee probably had a publishing house in Zerbst. (several appropriate Google hits)    
  • ENTIER POSTAL DES PAYS-BAS

    1 ENTIER POSTAL DES PAYS-BAS
    Cher Harald, Je souhaiterai avoir quelques informations sur cet entier postal des Pays-Bas de 1878 à destination de Strasbourg Neudorf. Outre la très belle qualité de frappe des timbres à date, je reste perplexe sur la marque encadrée "AMSTERDAM" qui pour moi est une marque d'entrée. Par contre je me demande si elle est terrestre ou maritime? A quel bureau frontière ou à quel port a t-elle été apposée? A moins que ce ne soit une marque de départ apposée au port d' AMSTERDAM? Personnellement je ne pencherai pas pour cette option. Quelqu'un d'entre vous peut-il m'éclairer et m'indiquer dans quel catalogue POTHION ou autre a-t-il pu l'identifier? Enfin quelle cote attribuer à cette carte? Merci de votre aide à tous! Thierry ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ J'ai fais quelques recherches Thierry et j'ai trouvé un fichier que j'ai du mal à mettre en ligne mais je mets le lien, comme ça tu pourras vérifier et donner ton avis. C'est un peu long à ouvrir. http://jdlkremer.angelfire.com/VELLINGA.1676-1915.KNBF.pdf Le cachet "136" dans les petits points oblitérants le timbre néerlandais est répertorié sous Railway Postoffice en page 53 de ce livre. Pour le cachet "AMSTERDAM" dans le rectangle il pourrait s'agir et c'est à voir à partir de la page 104 du livre (je dis bien du livre et non du fichier PDF!) du cachet appelé "Haltestempel" (Train stop postmarks) ce qui concorderait avec le cachet 136. Ce n'est qu'une idée mais je peux me tromper. J'ai également envoyé cet article à un philatéliste des Pays-Bas qui me répondra sûrement. Harald ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ma supposition n'était pas erronée d'après la réponse suivante. Merci d'avance pour ton aide précieuse Edwin! Harald Réponse d'Edwin (Pays-Bas): Bonjour Harald,   Bonne carte. La frappe encadrée d’Amsterdam est de la gare d’Amsterdam où la carte est mise à la poste (Comparable à convoyeur chez vous). Ensuite elle est oblitérée dans le train (trajet Amsterdam-Emmerich) par le cachet rond et par le cachet à chiffres 136 correspondant. Malheureusement je sais plus de la philatélie française que de la philatélie hollandaise. La texte ci-dessus vient de ma connaissance de base. Le treize décembre prochain j’ai réunion de mon club à Rotterdam. Je montrerai la carte à mes collègues et je reviens vers vous après avec les commentaires des membres du club et avec la valeur. Cordialement, Edwin. Plus une indication de valeur d'une carte vierge de la part de Jean mais cette carte doit valoir bien plus. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Cher Harald,   Comme promis l’autre jour j’ai présenté une copie de la pièce de votre ami (CP d’Amsterdam pour Strasbourg) dans la réunion de mon club à Rotterdam. Il s’agit en effet d’une carte postée à la gare d’Amsterdam. Le timbre à chiffres 136 représente un des trois timbres existants pour les ambulants. Le 136 est le plus commun. La qualité de la carte est très bonne. Valeur € 75,-. Il y a un collectionneur dans mon club qui offre votre ami € 75,-  pour cette carte dans le cas il veut s’en séparer.   Dans l’annexe vous trouvez une CP pour l’intérieur (1908) venant des Hôpitaux Neufs (Doubs) pour Belfort. Timbre d’arrivée partiellement à vue. Le timbre-poste a été annulé par un timbre suisse ‘Ambulant No 6’. Si on regarde l’atlas on peut voir que le trajet des Hôpitaux Neufs – Belfort se trouve parallèle à la frontière suisse. Peut-être la Suisse disposait d’un système de routes plus efficace que la France pour le même trajet ? Par conséquence on a utilisé la voie suisse. Est-ce que on parle ici d’un hasard ou d’un practice commun ? Vue la destination je suppose que la réponse se trouve dans votre cercle d’amateurs cette fois !   Dans le plaisir de vous lire,   Cordialement, Edwin Voerman
  • FARM DAIRY BUTTER LEVY

    1 FARM DAIRY BUTTER LEVY
    Bonsoir Harald j' ai feuilleté maints catalogues et je n'ai pas trouvé le timbre (où vignette) de la vache coupée en deux sur cette lettre de juillet 1936. Jean -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Jean, Je rentre juste d'une réunion mais j'ai tout fais pour te renseigner. Il s'agit en faite d'un timbre fiscal (revenue stamp d'Afrique du Sud). Voici la liste des timbres fiscaux existants ainsi qu'une ventes sur offres avec ce timbre. Harald https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_types_of_revenue_stamps http://www.bidorbuy.co.za/item/253281153/South_Africa_Farm_Dairy_Butter_stamps_as_scan_and_description.html  
  • NON-DENTELÉS DU PORTUGAL ???

    1 NON-DENTELÉS DU PORTUGAL ???
    Un lecteur du site me demande si ces timbres du Portugal sont non-dentelés ou ont été coupés. Quel est votre avis? Difficile à dire car les postiers autrefois n'étaient pas très regardants! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse: Bonjour Harald, Concernant les ND du Portugal, je pense que c'est un collectionneur qui les a découpés. En fait les n°s 18/25 du catalogue sont effectivement des ND mais ils présentent tous les lettres «C.W.» sous le cou du roi Luis I. Ce n'est pas le cas des timbres transmis par votre lecteur qui doivent appartenir à la série 35/49. Amitiés,     Michel MELOT Ancien Rédacteur en Chef et Directeur Délégué de Timbropresse sas
  • PUBLICITÉ AU VERSO DU TIMBRE

    1 PUBLICITÉ AU VERSO DU TIMBRE
    Bonjour Harald, As-tu déjà vu cela? De la pub au verso d’un timbre des TERRES AUSTRALES ( malheureusement le timbre présente un aminci visible sur le verso ). Amitiés. Jean Pierre
  • LYON LIBÉRÉ

    1 LYON LIBÉRÉ
    Que penser de cette lettre? Elle est sûrement philatélique mais ça ne dérange pas. Qu'en est-il par contre de cette oblitération LYON LIBÉRÉ 2-9-44? Oblitération fantaisiste ou bonne et d'époque? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse par le biais du site de l'ACTL: http://actl.forumgratuit.org/t1270-liberation-de-lyon#5570 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ajout de Joël que je remercie! Bonjour à tous   Enveloppe des P.T.T.  avec  4 timbres surchargés RF Lyon  dont 2 oblitérés par machine Krag 7.10.44 LYON R.P. sur enveloppe recommandée du receveur griffe : « LYON LIBERE  2 - 9 - 44  » ( rajout 2 timbres  40 c et 10 c : lettre double recommandée  5 F au lieu de 4F50  ) Joël
  • UN TIMBRE "ET" PORT PAYÉ

    1 UN TIMBRE "ET" PORT PAYÉ
    Bonjour Harald Un timbre et port payé! pourquoi? MAURICE
  • LETTRE RECOMMANDÉE

    1 LETTRE RECOMMANDÉE
    Bonjour Harald,   Après ta lettre escargot d’hier, en voici une qui semble avoir pris le TGV. Plaisanterie évidemment, si certains TGV  s’arrêtent près de Vendôme actuellement, il n’existait pas en 1903. Je me pose quelques questions à son sujet Malheureusement le cachet oblitérant est illisible. Est-ce le même apposé en dessous PARIS R Cambon 21-12/1903 20h 45 Le cachet R encadré ( utilisé depuis 1872 ) est normal et l’on voit bien le N° du Recommandé porté à la main 619. Le bureau de la rue Cambon travaillait-il encore à 20 H 45 ? Le cachet 35 dans un cercle est-il un cachet de facteur ?   Au verso un cachet PRUNAY Loir et Cher 22 DEC 03 1ère distribution. PRUNAY est une commune du Loir et Cher Arrondissement de VENDOME située à environ 200 kms de Paris. Cette lettre partie de Paris à 20 H 45 a pu être distribuée à PRUNAY dès la 1ère distribution   Fait-on aussi bien aujourd’hui ?   Amitiés Jean Pierre
  • SCHIFFSBRIEF / PAQUEBOT

    1 SCHIFFSBRIEF / PAQUEBOT
    Le cachet Paquebot est-il justifié? Pour moi c'est plutôt une lettre souvenir pour commémorer les bateaux à vapeur Elbe et Havel, ce qui est d'ailleurs stipulé dans le cachet rouge au bas de la lettre. Comment évaluer une telle lettre? http://www.blaues-band.de/kanal/index.htm?kanal.htm
  • AMAZONIE FIRMINE

    1 AMAZONIE FIRMINE
    L'Amazonie Firmine Chapier écrit la chose suivante dans son étude sur les timbres de fantaisie à ce sujet: L'entreprise dura plusieurs années à raison de 6 mois par an. Toutefois le climat étant très meurtrier pour le personnel il fut bientôt impossible de trouver de nouveaux travailleurs. La Cour de la Haye ayant, d'autre part, attribué le territoire au Brésil, les travaux furent suspendus et les mines abandonnées. Sans doute leur exploitation aura-t-elle été reprise depuis cette époque par les Brésiliens.   Wolfgang Baldus quant à lui écrit dans son ouvrage " The Postage Stamps of the Republic of Independent Guyana " qu'il s'agit de poste locale. http://www.philateria.com/html/story_amazonie.html Traduction: https://translate.google.fr/translate?hl=fr&sl=en&u=http://www.philateria.com/html/story_amazonie.html&prev=search Autres livres de cet auteur: http://wolfgang-baldus.de/Aufmacher%20Philatelic%20Publications.htm Que faut-il en penser? Timbres fictifs ou Poste locale? En tou cas la maison de ventes aux enchères Christoph Gärtner a mis une de ces lettres aux enchères, jugez vous-mêmes! Jean-Pierre vient de m'informer que Timbres-magazine avit fait un excellent article sur ces timbres en 2005, merci pour l'info. http://data.axmag.com/data/201612/20161219/U145811_F417038/FLASH/index.html    
  • SALEM

    1 SALEM
      Bonjour Harald,   J'ai presque fini de monter la collection sur le V. J'ai du mal à décrire philatéliquement le document joint. Les deux oblitérations, surtout celle que j'ai annotée 1, sont courantes, mais ... Le cachet 1 est-il mécanique ? Quel type de machine l'a frappé ? Quelle signification du 1 dans l'ovale ? (on en trouve sans le chiffre)   L'oblitération 2 m'interpelle quant à sa qualité de frappe. Est-elle également mécanique ou bien ? Elle est frappée sur les timbres, donc elle oblitérante et n'est pas un cachet annexe de propagande, ou bien... ? Une nouvelle occasion de solliciter les spécialistes !!! Merci par anticipation et bonne nouvelle année Clément   Hello Harald, I almost stopped going up the collection on V. I have difficulty in describing the joined document. Both frankings, especially the one that I annotated 1, are common, but... Is the stamp 1 mechanical? What type of machine struck him? What meaning of 1 in the oval? (We find without the figure there) The franking 2 calls out to me as for its quality of strike. Is it also mechanical either? It is struck on stamps, thus it oblitérante and is not a secondary stamp of propaganda, either? A new opportunity to request the specialists!!! Thank you by anticipation and good news year Clément
  • TIMBRE DE GWALIOR

    1 TIMBRE DE GWALIOR
    J'ai cherché dans le catalogue allemand et français pour trouver ce timbre de service de Gwalior avec le filigrane avec une étoile, numéro 3 dans le catalogue allemand mais le timbre n'existe qu'avec le filigrane à étoiles multiples, numéro 4 dans le catalogue allemand. J'ai le catalogue Stanley Gibbons des timbres d'Inde mais rien n'y figure non plus à moins qu'il existe un catalogue spécialisé qui le mentionne?! Merci à celui qui pourrait me fournir plus de renseignements. Il s'agit du timbre marqué "2" que je ne trouve pas.
  • TIMBRES DE BUENOS AIRES "BARQUITOS"

    1 TIMBRES DE BUENOS AIRES "BARQUITOS"
    Un lecteur me demande la valeur de ces timbres. Il faut savoir que ce timbre a été falsifié de maintes fois et il y a également eu des réimpressions. http://stampforgeries.com/album-weeds-buenos-aires/ Qui pourrait nous donner son avis? Maybe Karina can tell us if this stamps are fakes or genuine? Voici la matrice en bois qui servait pour l'impression. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Je viens d'avoir une réponse au sujet des timbres montrés: Dear Harald, all those are fakes. Regards, Guillermo Jalil   http://www.jalilstamps.com/   Ils sont donc tous faux!
  • AGENCE DES PRISONNIERS DE GUERRE

    1 AGENCE DES PRISONNIERS DE GUERRE
    Bien le bonjour, Je profite humblement de votre proximité avec l’histoire alsacienne : comment expliquer cette enveloppe dont vous avez ici copie des Recto et Verso.   Visiblement, elle est partie de Châteauroux le 10 juin 1915. Arrivée à Besançon le 12 juin 1915. Puis à Belfort le 13 juin. Là, elle a été contrôlée (cf cachet au recto). Jusque là, c’est un chemin normal. Mais pourquoi a-t-elle été contrôlée une seconde fois à Strasbourg ? Et pourquoi la griffe en allemand mentionne t elle "envoi de prisonnier de guerre » (sendung) ?   Bien amicalement   Christophe POULAIN
  • DERNIÈRE HEURE

    1 DERNIÈRE HEURE
    Lettre d'Afrique du Sud pour le périodique "Dernière Heure" à Alger. La lettre est datée du 1er jui 1951 si je déchiffre bien?! La lettre semble intéressante mais ce qui m'énerve sont les anotations idiotes des vendeurs sur toutes les lettres qu'il faut gommer aussi bien qu'on peut. Toutes ces lettres devraient être dévaluées car nous avons actuellement assez de moyens pour faire autrement. Quand je vois 1,-€, 20.- et 3.- je me pose des questions sur quoi ces gens se basent! Que peut valoir une telle lettre? Pas beaucoup me semble t-il sinon on la respecterai.
  • TIMBRE FISCAL

    1 TIMBRE FISCAL
    Qui d'entre vous pourrait apporter plus d'explication au sujet de ce timbre fiscal à notre lecteur? Wer hätte mehr Erklärungen was diese Fiskalmarke angeht für unseren Leser? Who of you could bring more explanation about this fiscal stamp to our reader? Merci d'avance! ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Wolfgang, que je remercie pour son aide précieuse en ce qui concerne les timbres fiscaux m'a envoyé la réponse. Ne me demandez pas de tout traduire, c'est trop technique. Sur demande je pourrai à la rigueur traduire le début. Hallo Harald, von meiner Homepage http://www.FiskalvorPost.de   Die Reichsstempel- Abgaben Marken oder der Schlussnotenstempel nach dem Reichs- Stempel Gesetz Die Börsenumsatzsteuer ist aus der fiskalischen Belastung von Urkunden des Börsenverkehrs hervorgegangen, für die früher behördlich gestempeltes oder mit einer Stempelmarke versehenes Papier zu verwenden war. Durch das Reichsstempelgesetz von 1881 wurden erstmals Schlussnoten und Rechnungen über gewisse Wertpapieranschaffungen reichseinheitlich mit einer fixen Stempelabgabe belegt. Von 1885 an wurden anstelle der Urkunden die Geschäftsabschlüsse als solche erfasst und prozentualen Steuersätzen unterworfen. 1922 wurde die Börsenumsatzsteuer mit der Gesellschaft- und Wertpapiersteuer im Kapitalverkehrsteuer Gesetz zusammengefasst. Sie wurde ab September 1944 nicht mehr erhoben, 1948 aber durch die damalige Militärregierung wieder eingeführt. Das Aufkommen, das 1949 den Ländern zugewiesen wurde, stand seit der Finanzreform von 1969 an dem Bund zu. Die Börsenumsatzsteuer wurde zur Beseitigung des Wettbewerbsnachteils der deutschen Finanzmärkte zum 1. Januar 1991 durch das Finanzmarktförderungsgesetz vom 22. Februar 1990 (BGBl I S. 266) abgeschafft. Es gibt die Börsenumsatzsteuermarken (Reichsstempelabgabenmarken) gezahnt und ungezahnt. Die ungezahnten sind Ausschnitte aus amtlich hergestellten Schlußnotenvordrucken für Börsenmakler. Diese Ausgabe erfolgte aufgrund des Gesetzes von 1881. Die Schlußnotenvordrucke zeigen verschiedene Wertstufen oben in der Mitte eingedruckt. Die Vordrucke sind in der Mitte vertikal perforiert, so dass die beiden Hälften (die jeweils beim Verkäufer, bzw. beim Käufer verblieben) jeweils auch eine Hälfte des Werteindruckes hatten. Schlussnoten mit Zeichnung der Ausgabe 1885 sind selten aufzufinden! Bekannt geworden sind bis heute: 0,20, 0,40, 0,60, 0,80, 1,00, 2,00, 3,00, 4,00 und 6,00 Mark. Von der Ausgabe 1888 (ab 1907 mit Wasserzeichen Vierpass) sind bekannt geworden: 20, 30, 40, 60, 80 Pfennig und 1, 2, 3, 4, 5 und 10 Mark. Weitere Werte dürften ausgegeben worden sein. Von Martin Erler aus dem Rundbrief der Fiskalphilatelie Heft II./1991   Das Reichsstempel Gesetz vom 1 Juli 1881 Soweit Martin Erler im Rundbrief der Fiskalphilatelie Heft II./1991   Das Schlußnoten- Steuerpapier 1893   Die eine Hälfte der gezähnten Reichs- Stempel- Abgaben Steuermarke   Source/Quelle: Wolfgang Morscheck Bad Säckingen from Allemagne/Germany/Deutschland  
  • TIMBRE EDOUARD VII

    1 TIMBRE EDOUARD VII
    Le timbre à l'effigie du Roi Edouard VII est de 1902. Le timbre devrait être violet ce qu'il avait comme couleur à l'origine ou aurait du avoir. Au niveau de la flèche rouge on voit d'ailleurs un reste de violet. Comment se fait-il que la couleur soit quasiment rose? Manque de couleur? Teinte changée chimiquement ou oxidation? En tout cas je ne pense pas que ça provienne à une exposition trop important à la lumière.
  • CARTE-LETTRE DE VARDE / DANEMARK

    1 CARTE-LETTRE DE VARDE / DANEMARK
    Carte-lettre de Varde pour Nørre-Nebel au Danemark. Les deux lieux sont distant de 23 kilomètres. Pourquoi alors ce double-affranchissement? Et à quoi correspond cette carte? Pour les actionnaires?
  • LES TIMBRES LOCAUX DU MAROC

    1 LES TIMBRES LOCAUX DU MAROC
    Bonjour, je suis Nicolas de Chine. Je m'interesse aux timbres du Maroc de 1891 a 1906. "Des postes privées créées à l'initiative de particuliers généralement des négociants assurerent le transport du courrier par coureurs entre differentes villes du Royaume". J'ai des informations limitées,et j'ai besoin d'information pour cette periode. Merci beaucoup! J'ai cherché sur Ebay et trouvé les images suivantes: Bonjour Nicolas, J'avais mis un article sur le site à ce sujet. Voici le lien: http://wwwphilatelie-truchtersheim.e-monsite.com/album-photos/afrique/les-postes-locales-privees-du-maroc/ Je ne sais si ça suffit? Peut-être qu'un membre a d'autres informations?
  • CACHET JAPONAIS

    1 CACHET JAPONAIS
    Bonjour Monsieur,  suite à notre entretien téléphonique , je vous envoie le cachet japonais dont je vous ai parlé . Pourriez vous le montrer à votre ami qui est spécialisé dans les cachets asiatiques . J'aimerais le faire estimer svp. Merci beaucoup. Pauline C ------------------------------------------------------------------------------------------ Dear Sir, Further to our phone conversation, I send you the japanese cancellation about which I spoke to you. Could show him to your friend who is specialized in the Asian stamps. I would like to estimate him please. Thank you very much. Pauline C ----------------------------------------------------------------------------------------- Réponse: Hallo,   das ist die TP (taxe percue)-Type 1930-52. Sehr häufig. (Die Type ab 1952 wird bis heute benutzt)   Großstädte wie Tokyo oder Osaka kosten 1-2$. Bei ebay letzte Woche Osaka $1.99 + Porto.   Etwas teurer nur Verwendungen aus Korea oder Taiwan 1930-45.   Freundliche Grüße F. E   NB: es gibt diese Stempel auf Umschlägen des Nationalen Olympischen Kommittes von Japan. Thematiksammler zahlen dafür 100-200 Euros. Aber nur mit dem privaten Eindruck der 5 Ringe oben links. Mit dem TP-Stempel hat das nichts zu tun. --------------------------------------------------------------------------------------------- Hello, this is the TP (taxe percue)-Type in 1930-52. Very frequently (The type from 1952 is used to this day) Large cities like Tokyo or Osaka cost 1-2 $. On eBay last week Osaka 1.99 $ + postage. Little bit more expensively only uses from Korea or Taiwan in 1930-45. Sincerely yours F.E N.B: Exist cancellations on covers of the national Olympic Kommittes of Japan. Topic collectors pay for it 100-200 Euros. But only the private impression of 5 rings at the top on left. With the TP cancellations that has nothing to do. ---------------------------------------------------------------------------------------- Bonjour,   Ceci est le TP pour taxe percue, type de 1930-1952. Il est très fréquent. (Ce type est utilisé de 1952 jusqu'à ce jour)   Pour les grandes villes comme Tokyo ou Osaka le prix est de 1-2 $. Sur eBay la semaine dernière Osaka 1.99 $ + affranchissement. Un peu plus chers ceux utilisés en Corée ou Taïwan en 1930-45. Veuillez agréer l'expression de nos sentiments les plus distingués F.E N.B : Il existe des annulations sur les enveloppes du Comités Olympique national du Japon. Les collectionneurs de thématiques de sujet payent entre 100 et 200 euros. Mais seulement pour ceux avec l'impression privée de 5 anneaux en haut sur gauche. Ça n'a rien à faire avec les annulations TP.  
  • PAIX ET COMMERCE

    1 PAIX ET COMMERCE
    Bonsoir Harald,   Je t'envoie le scan d'un timbre Paix et Commerce de valeur faciale 7,introuvable.   Carlo -------------------------------------------------------------------------------------- Carlo, Pour moi c'est un 3, le numéro 87 Yvert & Tellier mais je peux me tromper. Attendons l'avis des autres. Harald
  • QUITTANCE POLONAISE

    1 QUITTANCE POLONAISE
    Je ne sais pas sous quelle catégorie insérer ce document. Il s'agit d'un reçu, d'une quittance retournée de Cracovie le 3 juin 1889 vers Lipowiec avec cachet d'arrivée du 4 juin. Pourquoi le cachet "Franco" côté destinataire et pourquoi une taxe en bleu côté expéditeur? Quelle valeur peut on attribuer à un tel document. Au crayon il y avait écrit 25 € que j'ai gommé car je pense que cette valeur est surestimée?! Merci d'avance pour vos réponses. I do not know under wich category to insert this document. It is a receipt, returned of Cracow on June 3rd, 1889 towards Lipowiec with stamp on arrival of June 4th. Why stamped "Franco" on addressee side and why a tax in blue on sender side? Wich value can one attribue to this document? With pencil wa writen 25 € there tha I erased because I think that this value is overestimated?! Thank you in advance for your answers. Ich weiß nicht unter welcher Kategorie ich dieses Dokument einordnen soll. Es handelt sich um eine Quittung, die von Krakau am 3. Juni 1889 nach Lipowiec zurückgesandt wurde mit Ankunftstempel vom 4. Juni. Warum der Stempel "Franko" auf der Empfängerseite und warum eine Steuer in blau auf der Absenderseite? Welchen Wert kann man solch einem Dokument gewähren. Mit Bleistift stand 25 € geschrieben, was ich ausradiert habe, weil ich denke, daß diese Bewertung zu hoch geschätzt wurde?! Danke im Vorraus für ihre Antworten.
  • LETTRE DE NELLORE POUR JANGAON

    1 LETTRE DE NELLORE POUR JANGAON
    Lettre du 2 décembre 1937 de Nellore pour Jangaon, les deux villes se trouvant en Inde. La lettre avec contenu n'a rien de particulier en apparenceet semble banale. Elle est envoyée d'un marchand d'huile. Au verso cependant il y a des cachets et j'aimerai qu'on m'explique. Il y a ce "Store House", c'est quoi? Au verso deux cachet que je n'arrive pas à identifier. En-dessous au crayon "Kazife?? Sub Record Office". Qu'est-ce que ça veut dire? Letter of December 2nd of Nellore for Jangaon, both cities being in India. The letter with contents has nothing particular it apparenceet seems commonplace. She is sent buy an oil trader. On the bach however there are postmarks and I want that you explain it to me. There is "Store House". What is that? On the back two cancellations wich I do not manage to identify. Next size down in pencil "Kazife?? Sub Record Office". What does it mean? Brief vom 2. Dezember 1937 von Nellore nach Jangaon, beide Städte liegen in Indien. Der Brief mit Inhalt hat nichts besonderes und scheint alltäglich. Er wird von einem Ölhändler gesandt. Auf der Rückseite jedoch gibt es Stempel und ich hätte gerne daß man sie mir erklärt. Es gibt diesen Stempel "Store House" (Lagerhaus), was ist das? Ebenfalls auf der Rûckseite zwei Stempel die ich nicht identifizieren kann. Mit dem Bleistift steht geschrieben "Kazife?? Sub Record Office". Was bedeutet das?    
  • TIMBRES D'ESTONIE

    1 TIMBRES D'ESTONIE
    Bonjour Harald, J’ai un timbre d’URSS surchargé EESTI , est-ce officiel ? J’ai aussi divers timbres locaux ; eux ne doivent pas être officiels comme beaucoup de choses lors de la dissolution de l’URSS. I have a stamp of the USSR overprinted EESTI, is it official? I have so diverse local stamps; they must not being official so as many things during the dissolution of the USSR. Ich habe eine Marke aus der UDSSR, die EESTI überstempelt ist, ist das offiziell? Ich habe auch verschiedene örtliche Marken; sie sollen wie viele Sachen während der Auflösung von UDSSR nicht offiziell sein. Amitiés. Jean Pierre  
  • TIMBRES AU VERSO

    1 TIMBRES AU VERSO
    Voici une lettre de Téhéran pour Nuremberg par avion. Rien de spécial mais j'aimerai quand-même savoir pourquoi les pays comme l'Iran, l'Inde, etc. collent toujours les timbres au verso de la lettre. Quelqu'un aurait une explication à ce sujet? Here is a letter of Teheran for Nuremberg by air. Nothing special but I shall like when same knowledge why countries as Iran, India, etc. always stick stamps on the back of letter. Anybody would have an explanation on this matter? Hier ein Brief aus Teheran für Nürnberg per Luftpost. Nichts besonderes, nur möchte ich gerne wissen warum Länder wie Iran, Indien, u.s.w. immer die Marken auf die Rückseites des Briefes kleben. Hätte jemand eie Erklärung dazu?
  • LETTRE DU LIBAN

    1 LETTRE DU LIBAN
    Demande d'un lecteur: Bonjour, Je vous montre une lettre du Liban pour Paris dont l'oblitération est malheureusement illisible. Au verso se trouve un timbre fiscal me semble t-il? Pourquoi? Merci d'avance. I show you a letter of the Lebanon for Paris which cancellation is unfortunately not to read. On the back is a fiscal stamp I think? Why? Thank in advance. Ich zeige Ihnen einen Brief aus dem Libanon für Paris dessen Stempel unlesbar sind. Auf der Rückseite befindet sich eine Steuermarke so scheint mir? Warum? Danke im Vorraus. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponses/Antworten/Responses: Bonjour Harald, Il s'agissait d'une taxe obligatoire appliquée aux envois postaux ainsi qu'à des documents de revenus à ce moment-là. La Syrie et le Liban ont utilisé un système similaire et vous pouvez trouver ces timbres sur de nombreuses couvertures postales de cette période. Cordialement Wolfgang   Hallo Harald, es handelte sich um eine obligatorische Steuer auf Postposten sowie um Einnahmenbelege zu diesem Zeitpunkt. Syrien und der Libanon verwendeten beide ein ähnliches System, und Sie können diese Briefmarken auf vielen Postabdeckungen dieser Periode finden Gruss Wolfgang   Hello Harald, it was a compulsory tax applied to postal items as well as revenue documents at that time.  Syria and Lebanon both used a similar system and you can find these stamps on lots of postal covers of this period. Regards Wolfgang ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bonjour Harald, Voici l’explication parue dans TIMBRES  MAGAZINE sous la rubrique Réponse à Tout. liban.pdf (364.21 Ko) Amitiés. Jean Pierre  
  • ITALIE / LETTRE POUR BOLZANO

    1 ITALIE / LETTRE POUR BOLZANO
    Demande d'un lecteur, collectionneur de l'Italie pour cette lettre d'un Comando de la IIIème Légion à Bolzano pour Rome. La date du cachet de départ est difficile, quasiment impossible à déchiffrer, le cachet au verso en violet aussi.Qui de vous aurait des information sur ce commando de la IIIème légion? Merci d'avance. Réponse de Jean: Salut Harald, la date est lisible, la lettre est oblitérée Bolzano le 06 mai 1941.   On arrive à lire:  COMMANDO IIIa Legione Confinaria CC " VETTA d'Italia" et au verso : CORRINARIA  CC NN https://translate.google.fr/translate?hl=fr&sl=it&u=https://it.wikipedia.org/wiki/Guardia_Nazionale_Repubblicana_di_Frontiera&prev=search Jean  
  • CARTE DE CONTRÔLE POUR LA CORRESPONDANCE AVEC L'ÉTRANGER

    1 CARTE DE CONTRÔLE POUR LA CORRESPONDANCE AVEC L'ÉTRANGER
    KONTROLLKARTE / CARTE DE CONTRÔLE / CONTROL CARD J'ai scanné cet objet hier soir lors d'une réunion. Je pense, mais je ne suis pas sûr, que cette carte peut être considérée comme postale puisque c'est une carte de contrôle pour la correspondance postale avec l'étranger. Quelle est la valeur d'un tel document et comment le classer? Entier? Est-ce courant ou rare? I scanned this object yesterday evening during a meeting. I think, but I am not sure, that this card can be considered as mail because it is a card of control for the mail correspondence with foreign countries. What is the value of such a document and how to classify him? Stationery? It is current or scarce? Ich habe dieses Objekt gestern Abend während einer Versammlung eingescannt. Ich denke, bin mir aber desen nicht sicher, daß diese Karte als postalisch betrachtet werden kann, weil das eine Kontrollkarte für den Postbriefwechsel mit dem Ausland ist. Was ist der Wert eines solchen Dokumentes und unter was einordnen? Ganzsache? Ist es eher geläufig oder selten? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de Jean: Bonjour Harald, en voyant cette carte je te signale que le guichetier de Goxwiller n'a pas respecté les consignes. Je te joint l'article officiel concernant cette carte en page 37, il est marqué que les oblitérations doivent commencer en haut a gauche et la 2ème marque est a mettre dessous. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Hello Harald, by seeing this card I indicate you that the counter clerc of Goxwiller did not follow the instructions. I join you the official article concerning this card in page 37, it is marked that the frankings have to begin at the top has left and 2nd mark is has to put below. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Hallo Harald, wenn ich diese Karte ansehe, kann ich nur sagen daß der Beamte von Goxwiller den Anweisungen nicht gefolgt ist. Anbei das offizielle Dokument Seite 37, in dem geschrieben steht daß die Abstempelungen oben links beginnen müßen und die zweite direkt darunter anzubringen ist. Là tout est décrit. There all is described. Hier ist alles beschrieben. ----------------------------------------- Cette carte est a présentée dès le 01 février 1944 en plus d'une carte d’identité pour l'envoi d'une lettre vers l'étranger. Les cartes postales où entiers postaux ne sont pas concernés. Deux lettres par mois sont autorisées, ceci pour réduire le travail du centre de contrôle ( ouverture des enveloppes et les refermer, coller les bandes de fermeture..) ------------------------------------------ This card is presented from February 01st, 1944 besides an ID card for the sending of a letter towards the foreigner. The postcards where stationery are not concerned. Two letters a month are authorized, this to reduce the work of the mission control (opening of envelopes and close them, stick the bands of closure ..) ------------------------------------------ Diese Karte ist am 01. Februar 1944 zusätzlich eines Personalausweises für den Versand eines Briefes in das Ausland vorgelegt worden. Die Postkarten oder Ganzsache sind davon nicht betroffen. Zwei Briefe monatlich sind gestattet, um die Arbei der Kontrollstelle zu reduzieren (Öffnung der Umschläge und Schließung, sie wieder, Klebestreifen für den Verschluß ..) Ces cartes se vendent entre 10 et 20 € sur internet. / These cards are sold between 10 and 20 € on the Internet. / Solche Karten verkaufen sich im Internet zwischen 10 und 20 €. Peut être un peu plus cher pour l'Alsace-Lorraine mais je ne voit pas la raison! / Can be a little dearer for Alsace-Lorraine but I does not see the reason!/ Kann ein wenig mehr kosten für Elsass-Lothringen aber ich wüßte den Grund dazu nicht. Ce qui est intéressant et très difficile à trouver c'est un pli correspondant à une oblitération sur la carte! / What is interesting and very difficult to find it is a fold corresponding to a franking on the card! / Was interessant aber schwierig zu finden ist, ist ein Brief der zu dem Stempel dieser Karte paßt.   Les classer ? Ce n'est pas facile, même moi j'avais du mal à les trouver! A vrai dire c'est qu'un document postal, rien de philatélique, c'est bien pour ça qu'on les voit assez rarement en vente, c'est à classer dans la même catégorie que les récépissés de lettres recommandées ... , Les STO ont reçu une carte avec une surcharge rouge "LAGERKARTE" ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- To classify them? It is not easy, same I had difficulty in finding them! To tell the truth it is because a mail document, nothing philatelic, it is good for that we see them rather on sale, it is to be classified in the same category as the receips of registered letters. STO (COMPULSORY WORK SERVICES) received a card with a red overprint "LAGERKARTE" ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Sie zu ordnen? Das ist nicht leicht, sogar ich hatte ich Mühe, sie zu finden! Offen gesagt ist es ein Postdokument, nichts philatelistisches, deshalb sieht man es so selten angeboten, sie einordnen kann man sie in Empfangsbescheinigungen von Einschreiben. Der STO (Arbeitsdienst) hatte eine Karte mit einem roten Aufdruck " LAGERKARTE " erhalten. Les flèches rouges montrent le sens des oblitérations. / The red arrows shows the sense of the frankings. / Die roten Pfeile zeigen die Richtung der Abstempelungen. Bonne journée.   Jean.    
  • CACHET D'UKRAINE

    1 CACHET D'UKRAINE
    Que représente ce cachet triangulaire d'Ukraine? Cachet provisoire? What represents this triangular cacellation of Ukraine? Temporary stamp? Was bedeutet der dreieckige Stempel der Ukraine? Provisorischer Stempel? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Response of Val Zabijaka: Hi Harald,   Good to hear from you.   The cancel below was applied as a philatelic favor.  It belonged to a fuel depot [to be applied on documents] and has no relationship to mails.   My best,   Val   Le cachet ci-dessous a été appliqué comme une faveur philatélique. Il a appartenu à un dépôt de carburant [pour être appliqué sur des documents] et n'a aucune relation avec le courrier.   Der Strempel wurde als eine philatelistische Gunst angebracht. Er gehörte einem Kraftstoffdepot [um auf Dokumenten angebracht zu werden], und hat keine Beziehung zu Post.    
  • MARIANNE DE GANDON 15 Frs SEUL SUR LETTRE

    1 MARIANNE DE GANDON 15 Frs SEUL SUR LETTRE
    Images et questions d'un internaute au sujet de cette lettre: Comment classer ce document? Entier postal? Comment appelle ce genre de lettre? Quelle est la valeur d'un tel document avec timbre seul sur lettre? Merci d'avance. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Images and questions of an Internet user abaout this letter: how to classify this document? Postal stationery? How calls up this kind of letter? What is the value of such a document with only stamp on letter? Thank you in advance. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bilder und Fragen eines Internet-Benutzers bezüglich dieses Briefes: Wie ist dieses Dokument einzuordnen? Ganzsache? Wie nennt man so ein Dokument? Was ist der Wert eines solchen objektes mit einer Eizelfrankatur. Danke im Vorraus? Voici encore deux liens intéressants sur la Marianne de Gandon, le premier de "album.france-timbres.net", le second par Timbres-magazine qui reste la revue de référence.  Here is another two interesing links on the Marianne of Gandon, the first one of "album.france-timbres.net", the second by Timbres-magazine which remains the reference magazine. Hier sind noch zwei interessante Links über die Marianne von Gandon, der erste von "album.france-timbres.net", der zweite von Timbres-magazine die die Richtzeitschrift bleibt. http://data.axmag.com/data/201702/20170220/U145811_F425344/FLASH/index.html http://data.axmag.com/data/201702/20170220/U145811_F425347/FLASH/index.html ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de Jean-Pierre: Bonjour Harald, Ce n’est en aucun cas un entier postal. Il s’agit d’une lettre d’un agent d’assurance demandant le paiement d’une prime d’assurance avec le récépissé de la poste attestant du paiement comme demandé. A mon avis document très banal. La première image est le recto d’une carte lettre imprimée par l’expéditeur (voir la bande détachable dans le haut) ; et la deuxième le verso de cette lettre. Cette procédure était parfois utilisée pour que le destinataire ne puisse pas dire qu’il avait reçu une enveloppe vide !!!. Je confirme document émanant d’un particulier et non de la poste sauf le recu du mandat. .Amitiés. Jean Pierre.
  • LETTRE DE LONDRES POUR STRASBOURG

    1 LETTRE DE LONDRES POUR STRASBOURG
    Lettre recommandée de Londres pour la maison d'édition d'art H. Katz à Strassbourg (Strasbourg). On n'arrive pas à lire le cachet de départ, mais la date d'arrivée à Strasbourg est du 20 décembre 1890. L'expéditeur Birn Brothers est un fabricant et éditeur de cartes postales en tous genres, Noël, cartes de vœux, de propagande, etc. Beaucoup de ces cartes furent en réalité imprimées en Saxe et en Bavière, publiée sous le patronime BB London. Par contre je ne trouve aucune indication pour la maison d'édition Katz à Strasbourg. Un collectionneur plus ancien aurait-t-il des informations? Merci d'avance. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Registred letter of London for the publishing house of art H. Katz in Strassburg (Strasbourg). I do not manage to read the stamp of departure, but the date of arrival in Strasbourg is of December 20th, 1890. The sender, Birn Brothers is a manufaturer and publisher of postcards in any genres, Christmas, cards of wishes, propaganda, etc. Many of these cards were printed in Saxony and in bavaria, published under the patronime BB London. On the other hand I find no indication for the publishing house Katz in Strasbourg. Would an older collector have information? Thank you in advance. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Einschreiben aus London für den Kunst-Verlag H. Katz in Strassburg (Strasbourg). Den Aufgabestempel kann ich zwar nicht lesen, aber der Ankunftstempel in Straßburg ist vom 20. Dezember 1890. Der Absender, Birn Brothers ist ein Fabricant und Verleger von Postkarten aller Arten, Weihnachten, Wünsche, Propaganda, u.s.w. Viele dieser Karten wurden in Wirklichkeit in Sachseb und Bayern gedruckt, veröffentlicht wurden sie aber unter BB London. Für das Verlagshaus Katz in Straßburg fnde ich nirgens Hinweise. Hätte ein älterer Sammler vielleicht Informationen? Danke im Vorraus.      
  • VIA HAZARIBAGH

    1 VIA HAZARIBAGH
    Qui pourrait m'aider à déchiffrer cette lettre?J'aimerai savoir de quelle ville part cet entier ainsi que la destination. Elle est passée par Hazaribagh le 10 juillet 1889. Merci d'avance. Who could help me to decipher this letter? I shall like knowledge which city leaves this stationery as well as destination. She is passed by Hazaribagh on July 10th, 1889. Thank you in advance. Wer könnte mir helfen diesen Brief zu entschlüßeln? Ich würde gerne wissen aus welcher Stadt diese Ganesache geschickt wurde, sowie das Ziel. In Hazaribagh war am 10. July 1889 Zwischenstation. Danke im Vorraus. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse/Response/Antwort: Hallo Herr Zierock, Dieser Brief geht von Monghyr (heute auch MUNGER geschrieben im Bundesstaat Bihar) nach Singhbhum über Hazaribagh. Cette lettre va de Monghyr (s'écrit aujourd'hui aussi MUNGER dans l'état fédéral de Bihar) vers Singhbhum via Hazaribagh. This letter goes from Monghyr (today also MUNGER written in the Federal State Bihar) after Singhbhum about Hazaribagh. Viele Grüße F. Chaudhry    
  • CARTE DE LISSINO (RUSSIE)

    1 CARTE DE LISSINO (RUSSIE)
    Cette carte me pose problème. Au verso il est écrit: Russie, Chemin de fer baltes, station Lissino. Lissino, 25 mars 1906. Au recto la date du 12 mars 1906, le calendrier Julien diffère de 13 jours par rapport au calendrier Grégorien de mars 1900 à février 2000 mais je n'arrive pas à identifier le cachet de départ. La carte arrive à Berlin le 27 mars 1906. Il m'est aussi difficile de situer Lissino. Dans le lien suivant, paragraphe 82, est mentionnée la route de Pogi, Lissino, Annalowo vers Sluzk, qui es la route vers Leningrad (Saint Petersbourg). Toutes ces villes doivent donc se trouver à proximité. Qui aurait des renseignements à apporter? Merci d'avance. This card raises me a problem. On the back it is written: Russia, Baltic railway, Lissino station? Lissino, March 25th, 1906. On the front th date of March 12th, 1906, the Julian calendar differs from 13 days compared with the gregorian calendar from March 1900 till February 2000 but I don't manage to identify the stamp of departure. The card arrives to Berlin on March 27th, 1906. It is also difficult to me to place Lissino. In the following link, paragraph82, is mentioned the road of Pogi, Lissino, Annalow towards Sluzk, which is the road towards Leningrad (Saint Petersburg). All these cities have to be nearby. Who would have informations to be brought? Thank you in advance. Diese Karte macht mir Probleme. Umseitig steht geschrieben: Rußland, Baltische Eisenbahn, Station Lissino. Lissino 25. März 1906. Auf der Vorderseite das Datum vom 12. März 1906, der julianische Kalender weicht 13 Tage vom gregorianischen ab von März 1900 bis Februar 2000 und es gelingt mir nicht den Aufgabestemepl zu identifizieren. Es ist auch schwer Lissino zu situieren. Im folgenden Link, Absatz 82 wird der Weg von Pogi, Lissino, Annalowo nach Sluzk, der Weg nach Leningrad (Sankt Petersburg) erwähnt. Alle Städte sollten sich also in der nähe befinden. Wer hätte dazu informationen? Danke im Vorraus. http://centralsector.narod.ru/germ/huz_7_d.htm
  • LETTRE DU CAIRE

    1 LETTRE DU CAIRE
    Lettre du Caire pour Avignon. Aucune date n'est lisible. Que représentent les cachets noirs au recto et verso de la lettre? Je pensais d'abord que la lettre était raturée, mais il n'en est rien. Ça ressemble plutôt à des signatures. Votre avis et vos informations? Merci. Letter of Cairo for Avignon. No date is readable. What represents the black stamps on the front and reverse of the letter? I thought at first, letter was crossed off, but that's not the case. That looks like rather signatures. Your opinion and informations? Thank you. Brief von Kairo nach Avignon. Kein Stempel ist lesbar. Was stellen die schwarzen Stempel auf Vorder und Rückseite dar? Ich dachte zuerst der Brief sei mit dem Kugelschreiber bekritzelt worden, aber dem ist nichts. Das sieht eher nach Unterschriften aus. Ihre Meinung und Infos? Danke.  
  • CARTE DE KLATOVY

    1 CARTE DE KLATOVY
    Carte du 21 mai 1925 de Klatovy en Tchécoslovaquie (aujourd'hui république tchèque) pour Bar-sur-Aude. Ne connaissant pas les tarifs postaux de ce pays, je vous demande si l'affranchissement n'est pas philatélique car 150 Halleru me paraissent beaucoup pour une carte postale pour l'étranger. Merci pour vos infos. Card of May 21st, 1925 of Klatovy on Czechoklovakia (today Czech republic) for Bar-sur Aube. Not knowing the mail price list of this country, I ask you if the postage is not philatelic because 150 Halleru appears to me to expensive for a postcard for a foreign country. Thank you for your informations. Karte vom 21. Mai 1925 von Klatovy in der tschechoslowakei (heute tschechische Republik) nach Bar-sur-Aube. Da ich die Posttarife dieses Landes nicht kenne, frage ich ob die Freimachung nicht philatelistisch ist, da mir 150 Halleru für eine Postkarte für das Ausland irgendwie zu hoch scheinen. Danke für die Auskünfte.
  • TIMBRE DU VENEZUELA

    1 TIMBRE DU VENEZUELA
    Le timbre est sans aucun doute du Vénézuela. Il est de 1866 mais le catalogue allemand donne le 1 Centavos en bleu-vert. Je ne sais pas quelle couleur vous lui attribuez. Quelqu'un aurait une explication? The stamp is undoubtely from Venezuela. He is of 1866 but the German catalog gives the 1 Centavos in blue-green. I do not know which color you attribue to him. Somebody have an explanation? Die Marke is zweifellos aus Venezuela. Es ist von 1866, aber der deutsche Katalog gibt die 1 Centavos mit blaugrün an. Ich weiß nicht welche Farbe Sie der Marke gewähren. Hätte jemand dazu eine Erklärung? ------------------------------------------------------------------- Réponse de Monsieur Melot: Hallo Harald, Entre nous, je ne le sens pas ce timbre du Venezuela. Les premières émissions sont bourrées de faux. Quant à l'oblitération, elle ne me semble pas bonne du tout. Between us, I do not feel this stamp of Venezuela. The first issues are filled with forgery. As for the franking, it does not seem good to me. Unter uns fühle ich diese Marke aus Venezuelas nicht. Von den ersten Ausgaben gibt es massenhaft Fälschungen. Der Stempel ist mir auch nicht geheuer. Amitiés,   Michel MELOT Ancien Rédacteur en Chef et Directeur Délégué de Timbropresse sas   ---------------------------------------------------------------------------------- J'ai fais quelques recherches car je voulais à tout prix savoir et j'ai trouvé. Monsieur Melot a raison pour ce qui concerne l'oblitération, pour le timbre je n'ai pas assez d'information. Dans le lien suivant, cliquez sur le timbre jaune de 1863 (Eagle). Apparait une autre page qui dit clairement que ce genre d'oblitération à points n'a jamais été utilisé au Venezuela et est donc considérée comme fausse.   I have make some researches because I wanted at all costs to know and I found. Mister Melot had right as regards the franking, for the stamp I have not enough informations. In the following link, click the yellow stamp or 1863 (Eagle). Another page appears which say clearly that this genre of franking with points was never used in Venezuela and is thus considered as forgery.   Ich habe nachgeforscht weil ich unbedingt etwas rausfinden wollte. Herr Melot hat bezüglich des Stempels Recht, für die marke habe ich nicht genügend Informationen. Im folgenden Linxk auf die gelbe Marke von 1863 (Eagle) klicken. Es erscheint eine andere Seite, die klar bestätigt, daß diese Art von Punktstempel in Venezuela nie benutzt wurde und als falsch betrachtet wird.   http://stampforgeries.com/forged-stamps-of-venezuela/    
  • LETTRE DE PARIS POUR CHÂTEAU-THIERRY

    1 LETTRE DE PARIS POUR CHÂTEAU-THIERRY
    Lettre d'un lecteur du site. Lettre de Paris avec étoile muette de type E1 je pense, du 11 janvier 1856 pour Château-Thierry où la lettre arrive à destination le jour suivant, donc le 12 janvier 1856. Sur le verso cachet de convoyeur Paris à Strasbourg du 11 janvier? On arrive à trouver la valeur d'une telle lettre avec timbre seul, mais que vaut la lettre avec l'étoile muette? Merci d'avance. Letter of a reader of the website. Letter of Paris with dumb star of type E1 I think, of January 11th, 1856 for Château-Thierry where the letter arrives at destination the next day, thus on January 12th, 1856. On the reverse stamp of conveyor Paris to Srasbourg of January 11th? We manage to find the value of such letter with only stamp, but which is worth the letter with dumb star? Thank you in advance. Brief eines Lesers der Webseite. Brief von Paris mit stummen Stern vom Typ E1 denke ich, vom 11. Januar 1856 nach Château-Thierry, wo der Brief am nächsten Tag ankommt, also am 12. Januar 1856. Auf der Rückseite ein Begleitstempel Paris nach Strasbourg vom 11. Januar? Den Wert eines solchen Briefes mit einzelner Marke findet man, aber was ist er Wert mit dem stummen Stempel? Danke im Vorraus. http://online.fliphtml5.com/immj/veiz/
  • PROVISOIRE UKRAINIEN INCONNU

    1 PROVISOIRE UKRAINIEN INCONNU
    J'ai trouvé cette enveloppe en recommandé de Stahanov. S'agit t-il de la ville qui a repris le nom de Kadiïvka en 2016? Qui pourrait me dire de quel provisoire il s'agit et si c'est une émission non fantaisiste? Merci d'avance. I found this envelope by registred mail of Stahanov. Is this the city which resumed the name of Kadiïva in 2016? Who could tell me which provisional it is and if it is not fanciful emission? Thank you in advance. Ich habe diesen Einschreibebrief von Stahanov gefunden. Handelt es sich um die Stadt die ihren ursprünglichen Namen Kadiïvka 2016 wieder nahm? Wer könnte mir sagen um welches Provisorium es sich handelt und ob es sich nicht um eine unseriöse Ausgabe handelt? Danke im Vorraus. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Réponse de / Response of  / Antwort von VAL ZABIJAKA Thank you for sharing with me the provisional fantasies.  None of the two different provisionals are genuine.  City of Kadiyivka [Stakhanov] did not issue any provisional stamps. Merci de partager avec moi les fantaisies provisoires. Aucun des deux provisores différents n'est authentique. La ville de Kadiyivka [Stakhanov] n'a pas publié de timbres provisoires. Vielen dank dafür, mit mir die provisorischen Phantasien zu teilen. Keiner von den zwei verschiedenen Provisorien ist echt. Stadt von Kadiyivka [Stakhanov] gab keine provisorischen Marken aus.   My very best, Val
  • HINDENBURG

    2 HINDENBURG
    J'entame la rubrique Hindenburg tout spécialement pour notre membre Jean-Luc qui fait une étude sur ce timbre. I begin the column Hinbenburg quite specially for our member Jean-Luc who makes a study on this stamp. Ich stelle dir Rubrik Hindenburg ganz speziell für unser Mitglied Jean-Luc ein, da er eine Studie über diese Marken macht.   Lettre de Waldkirchen pour Regensburg (Ratisbonne) en Bavière du 15 octobre 1934, affranchie à 52 Pf. avec étiquette "Durch Eilboten" (Par Exprès). La lettre est barrée en rouge et en bleu et une mention 30 est apposée au crayon, taxe? Le tarif pour une lettre à partir du 01.12.1933 est pourtant de 12 Pf. et le complément par exprès de 80 Pf., donc le port manquant est de 40 Pf. Qui pourrait apporter une explication? Letter of Waldkirchen for Regensburg in Bavaria of October 15th, 1934, freed to 52 Pf. with label "Durch Eilboten" (Express). The letter is crossed in red and in blue and a mention 30 is affixed with the pencil, taxes? The price for a letter since 01.12.1933 is nevertheless 12 Pf. and the complement express to 80 Pf., thus the missing port is 40 Pf. Who could bring an explanation? Brief von Waldkirchen für Regensburg in Bayern vom 15. Oktober 1934, mit 52 Pf. frankiert und Etikett "Durch Eilboten". Der Brief ist in rot und blau durchgestrichen und eine Erwähnung 30 ist mit dem Bleistift angebracht, besteuert? Das Porto für einen Brief betrug ab dem 01.12.1933 mit sicherheit 12 Pf. und die Zusatzleistung Eilzustellung 80 Pf., also würden 40 Pf. an Porto fehlen. Wer hätte dazu eine Erklärung?  
  • TIMBRE TAXE D'EGYPTE

    1 TIMBRE TAXE D'EGYPTE
    J'ai trouvé ce timbre-taxe d'Egypte qui est soit de 1884 ou de 1886 mais il est non-dentelé! En 1884 il existe le 10 Pa non-dentelé verticalement et le 1 P non-dentelé horizontalement et en 1886 il existe le 10 Pa et le 20 Pa non-dentelés horizontalement. Celui que je présente est entièrement non-dentelé et il ne semble pas avoir été trafiqué, la marge droite est bien large et semble provenir d'un bord de feuille. Qui aurait une explication? Merci d'avance. ----------------------------------- I found this tax-stamp of Egypt which is it of 1884 or 1886 but he is cut! In 1884 exist a 10 Pa vertically cut and a 1 P horizontally cut and in 1886 there is a 10 Pa and a 20 Pa horizontally cut. The one that I present is completely cut and he does not seem to have been forged, the rigt margin is very wide and seems to result from an edge of sheet. Who would have an explanation? Thank you in advance. ----------------------------------- Ich habe diese Portomarke aus Ägypten gefunden die zwar aus dem Jahre 1884 oder 1886 ist, aber sie ist ungezähnt! 1884 gab es eine 10 Pa, senkrecht ungezähnt und eine 1P waagercht ungezähnt und 1886 eine 10 Pa und 20 Pa waagerecht ungezähnt. Die Marke die ich vorstelle ist aber völlig ungezähnt und scheint nicht verfälscht zu sein, der rechte Rand ist sehr breit und scheint vom Bogenrand zu stammen. Wer hätte eine Erklärung? Danke im Vorraus. ------------------------------- Réponse: Dear Harald Zierock, Thank you for your email and for your interesting query. I must say, however, that the Egypt Study Circle does not any longer have an expertising committee, and what follows is strictly my own opinion. As both issues of the postage dues were printed from the same printing stones, distinction between the 1884 and 1886  issues is impossible without knowing whether your stamp is watermarked (1884) or 1886 (no watermark). I have examined your illustration carefully against the four transfer types of the 1884 and 1886 issues, and can find no correlation with any of the four types, which are fully described with detailed drawings in The Nile Post (page 607) and even more fully discussed in Peter Smith's Egypt (pages 405-16 and 445). You are correct in saying that some examples of stamps exist with one or more imperforate sides, due largely to careless use of the line peforator. But imperforate proofs are known only in black. Smith states unequivocally that these stamps were massively forged, especially used, and illustrates a sheet with several examples of a Port Said postmark which seems to me to echo closely the part-strike on your stamp. I have shown your illustration to two senior members of the Circle, and all three of us carry the personal opinion that the stamp in question is a forgery. I hope this information is useful to you. Best regards, Mike Murphy, Hon Secretary, Egypt Study Circle ----------------------------- Merci pour votre courrier électronique et pour votre question intéressante. Je dois dire cependant, que le Cercle d'Étude d'Égypte n'a plus de comité d'expertise et ce qui suit est strictement mon propre avis. Comme les deux émissions des timbres-taxe ont été imprimées avec les mêmes pierres d'impression, la distinction entre 1884 et 1886 est impossible sans savoir si votre timbre  a un filigranne(1884) ou s'il n'a pas de filigranne (1886). J'ai examiné votre illustration très soigneusement pour les quatre types de transfert de 1884 et 1886  et je ne peux trouver aucune corrélation avec n'importe lequel des quatre types, qui sont entièrement décrits avec des dessins détaillés dans le "The Nile Post" (pagte607) et même plus précisément discuté dans Peter Smith's Egypt (pages 405-16 and 445). Vous avez raison que quelques timbres existent avec un ou plusieurs côtés non dentelés en grande partie grace à l'utilisation négligée de la perforation en ligne. Cependant on connait des épreuves non dentelées mais qui n'existent qu'en noir. Smith déclare explicitement que ces timbres ont été massivement contrefaits, utilisé particulièrement, et illustrent une feuille avec plusieurs cachets de Port Saïd de la Poste qui me semble répercuter de près le cachet de votre timbre. J'ai montré votre illustration à deux membres importants du Cercle et tous les trois d'entre nous émettent leur avis personnel que le timbre en question est une contrefaçon. J'espère que ces informations vous sont utiles. ----------------------------------------- Vielen Dank für Ihre Email und die interessante Frage. Ich muß jedoch sagen, daß der Studienkreis von Ägypten derzeit keinen Experten-Ausschuß mehr hat und was folgt, ist ausschließlich meine eigene Meinung. Da beide Ausgaben der Porto-Gebühren von denselben Druck-Steinen gedruckt wurden, ist  ein Unterscheidung zwischen  den Ausgaben von 1884 und 1886  unmöglich ohne zu wissen, ob Ihre Marke mit Wasserzeichen (1884) oder 1886 (ohne Wasserzeichen) ist. Ich habe Ihre Abbildung akribisch mit den vier Übertragungstypen der Ausgaben 1884 und 1886 verglichen, und kann keine Beziehung mit irgendwelchem der vier Typen finden die mit ausführlichen Zeichnungen im The Nile Post (Seite 607) beschrieben ist und sogar ausführlicher in Peter Smith's Egypt (Seiten 405-16 und 445) besprochen wurde. Ihre Aussage ist korrekt, daß es einige Exemplare der Marken auf einer oder mehreren Seiten ungezähnt gibt, im hohen Maß dank des leichsinnigen Gebrauches der Linien Perforierung. Aber ganz ungezähnte Marken sind nur in Schwarz bekannt.  Smith stellt unzweideutig fest, dass diese Marken massiv gefälscht wurden, besonders verwendet wurden, und illustrieren ein ganzes Blatt mit dem Poststempel von Port Said, mit dem selben Abchlag wie Ihre Marke zu sein scheint. Ich habe Ihre Abbildung zwei älteren Mitgliedern des Kreises gezeigt, und alle drei von uns haben die persönliche Meinung, daß die zweifelhafte Marke eine Fälschung ist. Ich hoffe, daß diese Information für Sie nützlich ist.  
  • LETTRE TAXEE D'UN DEMI-TIMBRE

    1 LETTRE TAXEE D'UN DEMI-TIMBRE
    Lettre pour le Sous-lieutenant Mollard à Saint Vérédème dans les Bouches-du-Rhône. La lettre est taxée avec un demi-timbre avec inscription 2 Francs, difficile de dire si c'est le numéro Yvert 75 ou 85, usage courant? Quel est votre avis? Letter for the sub-lieutenant Mollard of Saint Vérédème in the Bouches-du-Rhône. The letter is taxed with a bisect stamp with inscription 2 Francs, difficult to say if it is the number Yvert 75 or 85, common usage? What is your opinion? Brief für den Unter-Leutnant Mollard in Saint Vérédème in den Bouches-du-Rhône. Der Brief ist mit einer halbierten Marke, mit Inschrift 2 Francs besteuert, schwer zu sagen ob es Nummer 75 odr 85 Yvert ist, gängige halbierung? Was ist Ihre Meinung?  
  • VIREMENTS ACCÉLÉRÉS

    1 VIREMENTS ACCÉLÉRÉS
    Bonjour Harald,   Je cherche une réponse sur une question concernant les ‘Virements Accélérés’. Peut-être vous ou vos collègues peuvent m’aider?   Je cherche la date à laquelle les Virements Accélérés ont cessé leur existance. La dernière donnée dont je dispose est la date du 16/08/88 qui se trouve dans l’ouvrage de G. Desarnaud ‘Les Tarifs Postaux français’ Volume II page 180. Malheureusement son travail finit en 1988.   Au plaisir de vous lire.   Cordialement, Edwin Voerman.
  • LETTRE DE MANDCHOURIE CENSUREE

    1 LETTRE DE MANDCHOURIE CENSUREE
    Lettre de Maundchourie pour Guewenatten près de Dannemarie dans le Haut-Rhin via la Sibérie et censurée en Alsace. La censure est-elle courante? Que vaut approximativement une telle lettre? Merci d'avance. Letter of Manchuria for Guewenatten by Dannemarie in department of Haut-Rhin via Siberia and censored in Alsace. Is the censorship common? What is approximately worth such a letter? Thank you in advance. Brief aus der Mandschurei für Guewenatten bei Dannemarie im Departement Haut-Rhin (Oberrhein) via Sibirien und im Elsaß zensiert. Ist die Zensur üblich? Was ist ein solcher Brief ungefähr Wert? Danke im Vorraus. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de Jean: Salut Harald,   En ce qui concerne la lettre de Mandchourie (Mandschukuo), on à le problème de pouvoir définir la date car là-bas on a utilisé un autre calendrier pour le timbre à date. C'est  Berlin qui est compétent pour ce pays jusqu'en janvier 1942. Pour définir la bande de fermeture il n'y a pas de problème, car c'est la seule bande prédécoupée qui porte la mention "Geöffnet" (ouvert), elle est longue de 140 mm, d'après l'image que tu nous montre elle est en partie coupée avant Geöffnet. ------------------------ As regards the letter of Manchuria (Mandschukuo), one of the problem is being able to define the date because there used another calendar for the date stamp. It is Berlin which is competent for this country until January, 1942. To define the band of closure there is no problem, because it is the only band pre-cut that carries the mention "Geöffnet" (open), he is 140 mm long, according to the image which you shows to us she is partially cut before Geöffnet. ----------------------- Bezüglich des Briefes der Mandschurei ist es ein Problem, das Datum zu bestimmen, da man dort einen anderen Kalender benutzt hat. Berlin ist für dieses Land bis Januar 1942 zuständig. Um den Verschlußstreifen zu bestimmen, gibt es kein Problem, da es der einzige vorgeschnittene Streifen(Gruppe) mit Erwähnung " Geöffnet " ist, Es ist 140 mm lang, nach dem Bild zu urteilen das du uns zeigst, es ist teilweise vor Geöffnet  geschnitten. ---------------------------------------------- C'est le type BV2.3 utilisé de mars 1940 à juin 1941 (Coefficient D = difficile à trouver). Maintenant venons au cachet manuel de contrôle, il a dans son bas l'inscription "Briefstempel" de ce type il existe 3 cachets, ils sont frappés en rouge. 1) uniquement avec la mention Briefstempel qui est utilisé de juin 40 à janvier 42,      (Coeff. C =  moins courant) Type BP2.1 2) en plus de Briefstempel il porte sous l'aile droite une tilde, il est utilisé de juillet 40      à novembre 41 (Coeff. B = courant) Type BP2.2 3) avec Briefstempel et tilde, de plus on voit au dessus de Briefstempel un petit "b",      c'est l'indice du centre de contrôle de Berlin, il est utilisé d'avril 41 à mars 42.      (Coeff. D) Type BP2.3 ( 3 et 3a) Conclusion: la combinaison BP2.3 et BV2.3 est très difficile a trouver. --------------------------------------------- It is the type BV2.3 used from March, 1940 till June, 1941 (Coefficient D = difficult to find). Now let us come to manual stamp of control, he has in his bottom the registration "Briefstempel", of this type there are 3 stamps they are struck in red. 1) Only with the mention(distinction) Briefstempel which(who) is used from June, 40 till January, 42, (Coeff. C = less common(current)) Type(Chap) BP2.1 2) Besides Briefstempel he(it) carries(wears) under the right wing one tilde, he(it) is used from July, 40 till November, 41 (Coeff. B = common Type(Chap) BP2.2 3) With Briefstempel and tilde, furthermore we see above Briefstempel a young "b", it is the indication(index) of the mission control of Berlin, he(it) is used from April, 41 till March, 42. (Coeff. D) Type(Chap) BP2.3 ( 3 and 3a) Conclusion: the combination BP2.3 and BV2.3 is very hard to find. ----------------------------------------------------- Das ist der vom März 1940 bis Juni 1941 benutzte Typ BV2.3 (Koeffizient D, schwer zu finden). Kommen wir nun zum Kontrollhandsiegel, es hat in seinen unteren Teil die Beschriftung "Briefstempel", von diesem Typ gibt es 3 Stempel, die in rot abgeschlagen sind. 1) Nur mit der Erwähnung Briefstempel, der vom Juni 40 bis Januar 42 benutzt ist, (Coeff. C = weniger üblich) Typ BP2.1 2) Zusätzlich zu Briefstempel trägt er unter dem geraden (rechten) Flügel eine Tilde, er ist vom Juli 40 bis November 41 benutzt (Coeff. B =) laufend, Typ BP2.2 3) Mit Briefstempel und der Tilde, dazu sieht man in der Oberseite von Briefstempel ein kleines "b", das ist der Hinweis der Kontrollstelle von Berlin, es ist vom April 41 bis März 42 benutzt. (Coeff. D) Typ BP2.3 (3 und 3a) Schlußfolgerung: die Kombination BP2.3 und BV2.3 ist sehr schwer zu finden. Jean
  • LETTRE DU CAIRE

    1 LETTRE DU CAIRE
    Salut Harald,   je te montre ci dessous une lettre censurée durant la guerre israélo-arabe (début de la censure mai 1948 à octobre 1974). Lettre par avion et recommandée oblitérée au Caire le 03 juillet 1956 pour Paris arrivée le 06 juillet. Au centre du recto on voit en partie un cachet ovale noir, c'est celui de la censure,  cette forme de cachet et uniquement utilisée pour le courrier recommandé allant où venant de l'étranger, c'est le type R 2 de l'étude de G. Barthold et S Prey (1990) Comme tout est marqué en arabe,  voici mes questions: - quelqu'un peut-il traduire l'entête de cette enveloppe? - le cachet violet ovale aux sommets aigus provient-il de l'expéditeur (firme)? --------------------------------------- I show you below a letter censore during the Arab-Israeli war (begin of the censorship in May to October 1974) Letter by air and recommended franked  in Cairo on July 03rd, 1956 for Paris arrival on July 06th. In the center of the first side we see partially a black oval stamp, it is the one of the censorship this shape of stamp and only used for the going registered letter where coming from abroad, it is the type(chap) R 2 of the study of G. S Prey ( 1990 )  Barthold and as everything is marked in Arabic, here is my questions: - Can anybody translate the heading of this envelope? - Does the oval purple stamp in the sharp summits does come from the sender (firm)? -------------------------------------- Ich zeige Dir unten einen Brief, während des arabisch-israelischen Krieges zensiert (Beginn der Zensur Mai bis Oktober 1974). Brief per Luftpost und in Kairo am 03. Juli 1956 abgestempelt, Ankunft von Paris am 06. Juli. Im Zentrum der ersten Seite sehen wir teilweise einen schwarzen ovalen Stempel, es ist der der Zensur und diese Form von Stempel wurde nur für die Post in Richtung Ausland gesendet oder vom Ausland kommend verwendet, es ist der Typ  R 2 der Studie von G. Barthold und S. Prey (1990), und wie alles in Arabisch geschrieben ist, hier meine Fragen: - Kann irgend jemand das Kopfstück dieses Umschlags übersetzen? - Ist der ovale purpurrote Stempel mit den scharfen Spitzen vom Absender (Unternehmen)?   Jean  ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse / Response / Antwort: Egypt Study Circle <egyptstudycircle@hotmail.com> Dear Harald Zierock, Thank you for your email query.. I am happy to try to respond, but truly believe that my Arabic is not of the standard required. I should point you (gently) in the direction of our Facebook page (Egypt Study Circle), where you will find a large and knowledgeable group of colleagues, many of them native Arabic speakers. In this instance, The printed envelope reads: Government of Egypt / Ministry of Pubic Works / 52, 26th July Street, Cairo. The magenta oval reads Ministry of Public Works, above, and below the first words are not clear but the later say City of Cairo. It is as governmental letter. ------------------------------------ Merci pour votre question par mail. Je veux bien essayer de répondre mais mon arabe n'est pas des meilleurs. Je devrais vous diriger vers notre page Facebook (Egypt Study Circle) où vous trouverez un grand groupe bien informé de collègues, beaucoup natifs de pays arabes. Dans ce cas, sur l'enveloppe imprimée on lit: Gouvernement d'Égypte/Ministère d'Oeuvres Publiques/52, 26th July Street, Cairo. Dans l'ovale magenta on lit Ministère de Travaux publics, au-dessus et en-dessous les premiers mots ne sont pas clair mais disent plus tard la Ville du Caire. C'est une lettre gouvernementale. ------------------------------------- Vielen Dank für Ihre Email-Anfrage.. Ich will gerne versuchen Ihnen zu antworten aber mein Arabisch ist nicht vom erforderlichen Standart. Ich sollte Sie in Richtung unserer Facebook Seite (Egypt Study Circle) dirigieren, wo Sie eine große und kenntnisreiche Gruppe von Kollegen, viele von Ihnen heimische Arabisch sprechende finden werden. In diesem Fall liest man auf dem gedruckten Umschlag: Regierung Ägyptens / Ministerium öffentlicher Werke / 52, am 26th July Street, Cairo. Im ovalen Magenta liest man Ministerium von Öffentlichen Arbeiten, oben und unter den ersten sind die Wörtern nicht klar, aber sagen später Stadt Kairo. Es ist also ein Regierungsbrief. Best regards, Mike Murphy http://www.egyptstudycircle.org.uk/  https://www.facebook.com/login/?next=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fgroups%2FEgyptStudyCircle%2F
  • TIMBRE DE L'ÎLE MAURICE

    1 TIMBRE DE L'ÎLE MAURICE
    J'ai des doutes pour ce timbre. Yvert indique qu'il existe en bleu et brun-violet mais celui-ci est gris ou noir. Il existe bel et bien en gris foncé mais il est dentelé. Qui aurait une explication? Merci d'avance. I have doubts for this stamp. Yvert indicates that he exist in blue and brown-purple but this one is grey or black. He exists well in dark grey but he is perforated. Who would have an explanation? Thank you in advance. Ich habe Zweifel bei dieser Marke. Yvert gibt an daß sie in blau und in violett-braun existiert, aber diese hier ist grau oder schwarz. Eine Marke in dunkel grau ist zwar angegeben aber sie ist gezähnt. Wer hätte dafür eine Erlärung? Danke im Vorraus.
  • LETTRE DE GRANDE-BRETAGNE

    1 LETTRE DE GRANDE-BRETAGNE
    Lettre de Petersfield en Grande-Bretagne du 25 octobre 1980 pour Bonn - Bad Godesberg en Allemagne. La lettre est affranchie à 12 pence. Une date du 07.11.80 est apposée ainsi qu'un cachet rouge "Nachgebühr" (Surtaxe), une taxe de 60 en bleu et un cachet rectangulaireen noir indiquant T 1 ½ et S 13 ½. Letter of Petersfield in Great Britain of October 25th, 1980 for Bonn - Bad Godesberg. The leter is freed with 12 pennies. A date of 07.11.80 is so affixed as a red stamp "Nachgebühr" (Surcharge), a tax of 60 in blue and a black rectangular stamp indicating T 1 ½ and S 13 ½. Brief aus Petersfield in Großbritanien vom 25. Oktober 1980 für Bonn - Bad Godesberg in Deutschland. Der Brief ist mit 12 Pence frankiert. Ein Datum vom 07.11.80 ist angebracht, sowie ein roter Stempel "Nachgebühr, eine Steuer von 60 in blau und ein rechteckiger schwarzer Stempel mit den Angaben T 1 ½ und S 13 ½.   À combien s'élevait l'affranchissement, sachant que du 20.08.1979 au 03.02.1980 elle était de 11 ½P. Pour l'affranchissement à partir du 04.02.1980 je n'ai aucune indication si c'est 12, 13 ou 13 ½. Qui aurait d'éventuelles indications à me fournir? Merci d'avance. How much was the postage, knowing that from 20.08.1979 till 03.02.1980 it was 11 ½P. For the postage from 04.02.1980 I have no indication if it is 12, 13 or 13 ½. Who would have indications to supply me? Thank you in advance. Auf wieviel belief sich die Befreiung, wissend, daß vom 20.08.1979 bis 03.02.1980 11 ½P war. Für die Befreiung ab dem 04.02.1980 habe ich keine Ahnweisung ob es 12, 13 oder 13 ½ war. Wer hätte mir eventuelle Mitteilungen zu liefern? Danke im Vorraus.
  • OBLITÉRATION BOUCHON

    1 OBLITÉRATION BOUCHON
    Nicolas me demande si cette oblitération bouchon est courante sur un timbre du Reich de cette période. Merci pour tous renseignements. Nicolas ask me if this cork franking on a stamps of Reich of this period is current. Thank you for any informations. Nicolas fragt ob ein Korkstempel auf einer Marke vom deutschen Reich für diese Periode geläufig ist. Danke für jede Information.  
  • Cachet de censure « Geprüft XI » ABP Berlin

    1 Cachet de censure « Geprüft XI » ABP Berlin
    Bonjour à tous,   Lettre de Paris à la Croix Rouge Allemande à Berlin par l’intermédiaire de la  Feldpost TAD muet  "Feldpost  7.9.40". Pourquoi cette lettre privée n’est pas  passée par la  censure  à  Berlin ? Merci pour la réponse. --------------------------- Letter of Paris to the German Red Cross in Berlin thought the Feldpost dumb cancellation "Feldpost 7.9.40". Why this private letter did not pass by the censorship in Berlin? Thank you for the answer. ---------------------------- Brief von Paris an das Rote Kreuz in Berlin mittels der Feldpost mit stummem Stempel "Feldpost 7.9.40". Warum ging dieser private Brief nicht durch die Zensur in Berlin? Danke für die Antwort.   Joel 
  • LETTRE DE DAKAR

    1 LETTRE DE DAKAR
    Salut Harald, J'ai un soucis, je te joins une lettre par avion de Dakar pour Strasbourg. Pourquoi des timbres de France et non du Sénégal ? Sur le cachet à date double cercle du 23/2/28 je lis DAKAR, mais je n'arrive pas à lire le deuxième. ------------------------------------------------------------------------ I have a problem, I join you a letter by air of Dakar for Strasbourg. Why stamps of France and not Senegal? On the stamp in double date circle of 23/2/28 I read DAKAR, but I do not manage to read the second. ------------------------------------------------------------------------ Ich habe ein Problem, anbei ein Brief aus Dakar für Strasburg. Warum Marken von Frankreich und nicht von Senegal? In dem Stempel im Doppelkreis vom 23/2/28 lese ich DAKAR, kann den zweiten aber nicht lesen.   Gérard
  • OBLITERATIONS DE CUBA / CUBA CANCELLATIONS / KUBA STEMPEL

    1 OBLITERATIONS DE CUBA / CUBA CANCELLATIONS / KUBA STEMPEL
    Qui pourrait m'en dire plus sur ces oblitérations de Cuba et où ils sont référencés? Who could say me more on these frankings of Cuba and where they are referenced? Wer könnte mir mehr über diese Stempel aus Kuba sagen und wo sie gelistet sind?  
  • ALBANIE

    1 ALBANIE
    Le timbre original en-haut à gauche a été émis en 1922. En-haut à droite le timbre surchargé de janvier 1924. En-bas à gauche le timbre surchargé d'avril 1924, au milieu celui d'avril 1925, par contre celui de droite n'est répertorié nulle part! Il en existe de toutes les valeurs. Erreur d'impression? Qui aurait une explication? The original stamp in top to the left was emitted in 1922. In top to the right the overprint stamp of January, 1924. In bottom to the left, the overprint stamp of April, 1924, in the middle that of April, 1925, on the other hand that of right is listed nowhere! This exist on all values. Misprint error? Which would have an explanation? Die Original-Marke oben links wurde 1922 verausgabt. Oben rechts mit Aufdruck von Januar 1924. Unten links mit Aufdruck von April 1924, in der mitte von April 1925, aber dagegen ist die Marke unten rechts nirgendwo gelistet. Es gibt sie so in allen Weren. Aufdruckfehler? Wer hätte eine Erklärung?    
  • CENSURE DE HAGUENAU 1917

    1 CENSURE DE HAGUENAU 1917
    Bonjour Harald, Ci-joint une marque de censure de Haguenau 1917. Pour ma part, je ne la connais pas.  Nicht befördert etc. Peux-tu te renseigner à ce sujet? Merci, Attached a mark of censorship of Haguenau on 1917. For my part, I do not know it. Nicht befördert etc. Can you inquire on this matter? Thank you, Anbei ein Zeichen von Zensur von Haguenau 1917. Meinerseits kenne ich es nicht. Nicht befördert u.s.w. Kannst du dich zu diesem Thema erkundigen? Danke, Gérard -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de Michel Frick, président de la SPAL: Salut Harald,   Il s'agit effectivement d'un cachet de retour du centre de contrôle de Haguenau. La carte postale n'a pas été acheminée car la correspondance comprend au verso 3 mots qui ont été jugés douteux par le lecteur (ceux suivis d'un point d'interrogation en bleu). Ce cachet n'est pas commun. Comme il est plutôt bien frappé, je serai intéressé par un scan du cachet au verso à 600 dpi pour le catalogue SPAL en chantier qui doit être publié dans un an. Comme la frappe est complète cela nous permettrait de nettoyer le cachet sur un logiciel de retouche d'image et de l'extraire du texte. Le nom du propriétaire de la pièce sera bien sûr mentionné dans le catalogue s'il accepte de fournir le scan. S'il est vendeur de la pièce, je peux également le mettre en contact avec une personne intéressée. -------------------------------------------------- It is actually about a stamp(tablet) of return of the mission control of Haguenau. The postcard was not forwarded because the correspondence includes on the back 3 words which were considered doubtful by the reader (those followed by a question mark in blue). This stamp(tablet) is not common. As he is rather struck well, I shall be interested in a scan of the stamp on the back in 600 dpi for the under construction catalog SPAL which must be published in one year. As the strike is complete this would allow us to clean the stamp on a software of image editing and to extract it from the text. The name of the owner will be mentioned of course in the catalog if it agrees to supply the scan. If he is seller of the piece, I also can to put in touch him with an interested person. ------------------------------------------------------ Es handelt sich tatsächlich um ein Rückstempel von der Kontrollstelle von Haguenau. Die Postkarte wurde nicht versandt, weil in dem Briefwechsel umseitig drei Wörter stehen (diejenigen die von einem blauen Fragezeichen gefolgt sind) die vom leser für zweifelhaft gehalten wurden. Dieser Stempel ist nicht gewöhnlich. Da er eher gut geschlagen ist, hätte ich gerne einem Scan des Stempels mit 600 dpi für den Katalog der SPAL  der in Arbeit ist und in einem Jahr veröffentlicht sein soll. Da der Abschlag vollständig ist, würde es uns erlauben den Stempel mit einer Software zu retuschieren um das Bild zu reinigen und den Text herauszunehmen. Der Name des Eigentümers des Stückes wird im Katalog selbstverständlich erwähnt, wenn er agewillt ist uns den Scan zur Verfügung zu stellen. Sollte er es verkaufen wollen kann ich ihn mit einem Interessenten in verbindung bringen. Amicalement, MICHEL  
  • STADSPOSTEN

    1 STADSPOSTEN
    Demande d'un lecteur: Request of a reader: Anfrage eines Lesers: Où est catalogué cette carte-lettre et quelle valeur lui attribuer? Merci d'avance. Where is cataloged this letter-card and which value to attribute him? Thank you in advance. Wo ist dieser Kartenbrief katalogisiert und welchen Wert gewährt man ihm? Danke im Vorraus. -------------------------------------------------- J'ai moi-même cherché un peu mais je n'ai rien trouvé dans le lien de la FG Nordische Staaten mais je peux d'ores et déjà affirmer qu'il s'agit de poste privée. Peut-être qu'un autre philatéliste pourra nous apporter plus de renseignements? I looked a little for myself but I found nothing in the link of FG Nordische Staaten but I can already assert that it is private post office. Maybe that another philatelist can bring us more information? Ich habe selbst ein wenig gesucht aber im Link der FG Nordische Staaten nichts gefunden aber ich kann behaupten, daß es sich um private Post handelt. Vielleicht kann uns ein anderer Philatelist mehr Informationen geben? http://www.nordische-staaten.de/  
  • MALAKOTE

    1 MALAKOTE
    Yves, un lecteur du site me pose la question suivante: Yves, a reader of the website ask me following question: Yves, ein Leser der Webseite stellt mir folgende Frage: Bonjour, Hello, Hallo, Savez-vous si les émissions pour MALAKOTE sont répertoriées par MICHEL? Dans les catalogues que je détiens, je ne les trouve pas. Do you know if emissions for Malakote are listed by MICHEL? In the catalogs wich I hold I do not find them. Wissen Sie ob der MICHEL-Katalog die Ausgabe von Malakote listed? In den Katalogen die ich besitze finde ich sie nicht.   Yves --------------------------------------------------------------- Je pense qu'il s'agit des timbres suivants?! I think that it is about following stamps?! Ich denke daß es sich um folgende Marken handelt?! Source image: Internet Pour l'émission dite de Malakote il y a une petite annotation dans le catalogue Michel Deutschland Spezial volume 1. Cette émission n'est pas une émission officielle. Cette enclave dans le protectorat de Witu appartenait aux frères Denhardt. Ils ont fait fabriquer ces "timbres" pour faire croire à un échange postal et obtenir un dédommagement par les autorités de l'Empire allemand. Les petites valeurs de 16 et 32 Pesa ainsi que celle du 1 Rupie sont relativement courantes, celle du 3 Rupies par contre moins. Une cote pour ces "timbres" n'existe pas. For the said issue of Malakote there is a small note in the catalog Michel Deutschland Spezial volume 1. This emission is not an official issue. This enclave in the protectorate of Witu belonged to the brothers Denhardt. They made make these "stamps" to persuade a mail exchange and obtain a compensation by the authorities of German Empire. The small values of 16 and 32 Pesa as well as that of 1 Rupie is relatively common, that of 3 Rupies on the other hand less. A quotation of these "stamps" does not exist. Für die sogenannte Malakote-Ausgabe gibt es eine kleine Anmerkung im Katalog Michel Deutschland Spezial Band 1. Diese Ausgabe ist keine offizielle Ausgabe. Diese Enklave im Protektorat Witu gehörte den Brüdern Denhardt. Sie haben diese "Marken" anfertigen lassen um einen Postverkehr vorzutäuschen um vom Deutschen Reich eine Entschädigung zu erhalten. Die kleinen Werte zu 16 und 32 Pesa sowie die 1 Rupie sind verhältnismäßig geläufig, die zu 3 Rupies dagegen weniger. Es gibt kleine Bewertungen dieser "Marken".  
  • TIMBRES INCONNUS DU MONTENEGRO

    1 TIMBRES INCONNUS DU MONTENEGRO
    Qui pourrait nous dire de quoi il s'agit? Ce ne ont pas des timbres officiels et je ne pense pas que ce soient des vignettes du Montenegro? Sur Internet on trouve des hôtels pour la recherche Jadranska Straza, alors timbres d'hôtel comme en Suisse ou timbres de bienfaisance? Merci d'avance. Who could us whom it is the question? It do not have official stamps and I do not think whether they are labels or cinderellas of Montenegro? On the Internet we find hotels for the search Jadranska Straza, then stamps of hotel as in Swizerland or stamps of charity?Thank you in advance. Wer könnte uns sagen worum es sich handelt? Es sind keine offiziellen Marken aber ich denke es sind keine Vignettten aus Montenegro. Bei der Suche auf Internet findet man für Jadranska Strazs Hotels, also Hotelmarken wie in der Schweiz oder Wohltätigkeitsmarken? Danke im Voraus.  
  • CONFEDERATION D'ALLEMAGNE DU NORD

    1 CONFEDERATION D'ALLEMAGNE DU NORD
    Bonjour, Je suis perplexe quant au timbre qui revêt la lettre jointe. En agrandissant on dirai le No 23 de la Confédération d'Allemagne du Nord mais il est de 1869 alors que le cachet est de 12/1863. Auriez-vous une idée? I am perplexedas for the stamp which is takes on the attached letter. By enlarging one shall say No. 23 of the Confederation of the North Germany but it is of 1869 while the stamp is 12/1863. Would you have an idea? Ich bin bezüglich der Marke verlegen, die auf dem beiliegenden Brief angebracht ist. Wenn man vergrößert möchte man meinen es sei Nr. 23 des Norddeutschen Bundes aber die Marke ist von 1869, während der Stempel vom 12/1863 ist. Hätten Sie eine Idee? Yves ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse personnelle: Personal response: Persönliche Antwort: Tous les timbres de la Confédération d'Allemagne du Nord ont été émis du 1er janvier 1868 au 1er mars 1869. Les timbres de service ont été émis le 1er janvier 1870. En agrandissant au maximum votre image, on voit très bien qu'il n'est pas écrit 63 mais 68, le 8 n'ayant pas bien pris. Un autre collectionneur pourra confirmer ou dire que j'ai tort. All the stamps of the Confederation of North Germany were emitted from January 1st, 1868 till March 1st, 1869. The stamps of service were emitted on January 1st, 1870. By enlarging at the most your image, we see although is not written 63 but 68, 8 not having well set. Another collector can confirm or say that I am wrong. Alle Marken des Norddeutschen Bundes wurden vom 1. Januar 1868 bis zum 1. März 1869 ausgegeben. Die Dienstmarken wurden am 1. Januar 1870 ausgegeben. Bei maximaler Vergrößerung Ihres Bildes sieht man sehr gut daß nicht 63 sondern 68 steht, die 8 ist nur nicht gut abgedruckt. Ein anderer Sammler wird bestätigen oder sagen daß ich Unrecht habe. Harald  
  • VIGNETTES RUSSES ???

    1 VIGNETTES RUSSES ???
    Bonjour, Pourriez-vous me dire si ce sont des timbres ou des vignettes ainsi que leur provenance? Merci d'avance pour votre aide. Cordialement, Jacques Can you tell me if there are stamps or cinderellas as wellas their origin? Könnten Sie mir sagen ob das Marken oder Vignetten sind sowie ihre Herkunft? ---------------------------------------------------- Voici quelques images!     Source images:
  • VALEUR DECLAREE?

    1 VALEUR DECLAREE?
    Devant de lettre d'une ville dont je n'arrive pas à déchiffrer le nom pour Vienne. Cette lettre contenait 56700 Kreuzer dont 56 billets de banque à 1000 Kreuzer et un billet de banque à 700 Kreuzer. Peut-on dire que cette lettre a été envoyée en valeur déclarée ou pas? Front of a letter of a city which I cannot deciper the name for Vienna. This letter contained 56700 Kreuzer among 56 bank notes to 1000 Kreuzer and one bank note to 700 Kreuzer. Can we say that this letter was sent to declared value or not? Vorerseite eines Briefes einer Stadt deren Name ich nicht zu entziffern vermag nach Wien. Der Brief enthielt 56700 Kreuzer, davon 56 Banknoten zu 100 Kreuzer und eine Banknote zu 700 Kreuzer. Kann man sagen daß dieser Brief mit Wertangabe versandt wurde oder nicht?    
  • FRANCE-DUNKERQUE

    1 FRANCE-DUNKERQUE
    Un lecteur du site me demande que penser de cette lettre même si elle est "bien signée"! Votre avis? Pour moi c'est du fabriqué. A reader of this website asks me what to think of this letter even she is "signed well"! Your Opinion? For me it is of the made. Ein Leser der Webseite fragt was von diesen Brief zu halten ist, auch wenn er "Gut unterschrieben ist"! Ihre Ansicht? Für mich ist es Mache. http://www.ebay.fr/itm/12645-Frankreich-Dunkirchen-Fr-395I-Briefstuck-21-7-40-Fotoatt-L-Herbst-VP-/152661070811?hash=item238b4f13db:g:eysAAOSwwxlZjzSn Réponse (response - Antwort) de Jean: Bonjour Harald, Sur Delcampe il y a aussi une lettre de ce genre. Il y 2 timbres avec et deux sans surcharge!! Je ne sais pas où commence la fabrication et s'il existe du courrier qui a bien voyagé avec ces timbres surchargés. ------------------ On Delcampe there is also a letter of this genre. They are two stamps with overprint and two without!! I do not known wher beginns the manufacturing and if there is a mail which travelled well with this overprint. ------------------ Auf Delcampe is auch ein Brief dieser Art. Darauf sind zwei Marken mit Aufdruck und zwei ohne!! Ich weiß nicht wo die Herstellung anfängt und ob es überhaupt gibt die effektiv mit diesen Aufdrucken gelaufen ist. https://www.delcampe.fr/fr/collections/timbres/france-marcophilie-lettres-guerre-de-1939-45/surcharge-de-dunkerque-sur-25-c-mercure-lettre-de-ghyvelde-avec-cachet-darrivee-a-dunkerque-467740344.html Jean
  • TIMBRE SANS INSCRIPTION

    1 TIMBRE SANS INSCRIPTION
    Lettre présentée par un de nos membres lors de notre bourse hier à Truchtersheim. C'est un timbre autoadhésif de 2008 qui a attiré notre attention. Le timbre ne comporte aucune inscription. Variété? Qui pourrait nous en dire plus? Merci d'avance. ------------------------------------------------------------- Letter presented by one of our members during our stock exchange yesterday in Truchyersheim. It is a self-adhesive stamp of 2008 that drew our attention. The stamp contains no inscription. Variety? Who could tell us more? Thank you in advance. ------------------------------------------------------------- Von einm unserer mitglieder vorgestellter Brief während unserer Börse gestern in Truchtersheim. Eine selbstklebende Marke von 2008 hat unsere Aufmerksamkeit geweckt. Die Marke hat keine Beschriftung. Abart? Wer könnte uns mehr darüber sagen? Danke im Voraus..   Salut Harald,  il s'agit ici d'une vignette faisant partie du mini-feuillet "Droopy" émis en 2008, à l'occasion de la commémoration des 100 ans de la naissance de Tex Avery. Ces mini-feuillets étaient composés de 5 timbres et 5 vignettes, celui de Droopy montré des petites scènes autour de ce personnage. Jean-Luc
  • TIMBRE CROIX-ROUGE NON-DENTELE

    1 TIMBRE CROIX-ROUGE NON-DENTELE
    Que penser de ce timbre Croix-Rouge non dentelé? Normalement il est dentelé. Il n'a pas été coupé car l'original mesure 38x24 mm et celui-ci mesure 43x29 mm. Le timbre est de 2014. Il semble aussi qu'il y ait une double impression ou un décalage de couleur car l'original est différent. What to think of this Red Cross cut stamp? Normaly he is perforated. He was not cut because the original measures 38x24 mm and this one measures 43x29 mm. The stamp is of 2014. It also seems that the is a double impression or a gap of color because the original is different. Was soll man von dieser geschnittenen Rot-Kreuz Marke halten? Normalerweise ist sie gezähnt. Sie wurde aber nicht daran rumgeschnitten um etwas zu basteln, da das original 38x24 mm mißt und diese hier 43x29 mm. Die Marke ist von 2014. Es scheint auch, daß bei den Farben ein Doppeldruck oder eine Farbverschiebung ist, beim Original sieht es anders aus. http://www.philateliefrancaise.fr/Timbre.php?Nom_timbre=CRF_Iris_2014  
  • EXPLICATION HISTORIQUE OU PURE FANTAISIE

    1 EXPLICATION HISTORIQUE OU PURE FANTAISIE
    Bonjour Harald, Encore une curiosité qui interpelle. Je cherche à comprendre ce document fabriqué.   Timbres US oblitérés par cachet français du Croiseur Montcalm. Vignette US. Y a-t-il une explication historique ou événementielle à cela ou est-ce pure fantaisie ? -------------------------------------------- Another curiosity which calls out. I try to understand this made of document. US stamps franked by French stamp of the Cruiser Montcalm. US label. Is there a historic or factual explanation in it or is it pure whim? ------------------------------------------- Noch eine Kuriosität die einen anspricht. Ich versuche dieses angefertigte Dokument zu verstehen. Frankiert mit US-Marken, abgestempelt vom Kreuzers Moncalm. US Vignette. Gibt es eine Ereigniss betreffende oder historische Erklärung oder ist das reine Phantasie? Amicalement Clément
  • CARNETS PRIVES

    1 CARNETS PRIVES
    Bonjour , membre de l'union philatélique de Flers 61100, je collectionne les carnets privés et j'ai vu qu'il a été émis 2 carnets couvertures jaune citron , avec un papillon et l'autre avec une chouette - 10 Tp à 0,01. Est il possible de se les procurer ? Merci pour une réponse, Member of the philatelic union of Flers 61100, I collect the private pads ans I saw that were emitted 2 pads lemon yellow covers with a butterfly and the other with an owl - 10 stamps to 0,01. Is it possible to get them itself? Thank you for an answer, Als Mitglied der union philatelique von Flers 61100, sammle ich private Markenheftchen und ich habe gesehen, daß 2 ausgegeben wurden mit zitronengelbem Umschlag, eins mit Abbildung eines Schmetterlings, das andere mit einer Eule - 10 Marken zu 0,01. Ist es möglich sich diese zu besorgen? Danke für jegliche Antwort, J-L G
  • CERES 20c BLEU

    1 CERES 20c BLEU
    Image envoyée par un ami de Martinique qui pense que c'est le numéro 8. Celui-ci est un non émis et donc pas connu en oblitéré. Je pencherai plutôt pour un des numéros Yvert & Tellier allant de 44A à 46B. Quel est votre avis? Image sent by a friend of Martinique who thinks that is the number 8. This one is an unissued one and thus not known franked. I shall tilt rather for one of the numbers Yvert & Tellier going of 44A to 46B. What is your opinion? Von einem Freund aus der Martinique gesandtes Bild, der denkt es handelt sich um die Nummer 8. Diese Marke wurde nicht ausgegeben und ist also nicht gestempelt bekannt. Ich würde eher sagen daß es sich um eine der Nummern 44A bis 46B im Yvert & Tellier handelt. Was ist Ihre Meinung? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de George / Response of George / Antwort von George: Bonjour Harald, J'ai trouvé sur internet: I found on Internet: Auf Internet gefunden:  http://bordeaux.e-timbres.net/documentation/45ABC_bordeaux.pdf et je crois que c'est Type II report 3 (45C) / and I think it is type II report 3 (45C) / und ich glaube es ist Typ II report 3 (45C)   George
  • DEUTSCH-SÜDWESTAFRIKA / INTERROGATION

    1 DEUTSCH-SÜDWESTAFRIKA / INTERROGATION
    Bonjour Harald, Une nouvelle fois, je vais te solliciter. Je suis surpris par ce timbre sur lequel une surcharge a été apposée (raison commerciale peut-être) mais là où ça se corse, c’est le cachet qui l’oblitère, je crois lire “Leipzig Hof”, date de 1921! Or,à cette date,il n’y a plus de colonies allemandes ! Qu’en penses-tu ? Merci d’avance.   Again, I am going to request you. I am surprised by this stamp on which an overprint was affixed (commercial rason maybe) but where that gets more complicated, it is the stamp which obliterates him, I belive to read "Leipzig Hof", a date of 1921! Now, by that time, there are not German colonies anymore! What do you think about it? Thank you in advance.   Noch einmal werde ich Deine Hilfe brauchen. Ich bin von dieser Marke überrascht, auf der ein Aufdruck angebracht ist (Handelsgrund vielleicht) aber da, wo es spannend wird, ist die Abstempelung, ich glaube "Leipzig Hof" zu lesen, Datum von 1921! Nur zu diesem Zeitpunkt gab es keine deutschen Kolonien mehr! Was denkst du davon? Danke im Voraus.   Yves ---------------------------------------------------------------------------- Bonjour Yves,   A. Schumann est un cachet publicitaire d'entreprise je pense. Cette entreprise était à l'origine une entreprise d'opticiens mais je ne sais pas si elle avait une firme en Afrique du sud-ouest. Wurzen i. S., le bas de la surcharge est une ville de Saxe près de Leipzig, ce qui explique le cachet. Le cachet Leipzig-Hof est un cachet ferroviaire, donc le courrier avait circulé sur cette ligne. En 1921 il n'y avait effectivement plus de colonies allemandes. À partir du 06.08.1914 il y a eu du courrier civil jusqu'en mai 1915  et de la poste aux armées du 15.09.1914 au 09.07.1915. il est possible qu'une personne ait eu ce timbre en sa possession dans le Reich et l'ai collé sur une lettre sans y faire attention et le postier n'a rien remarqué, soit elle n'avait rien d'autre car ne l'oublions pas, à cette date l'Allemagne était en pleine inflation. Je ne pense pas à une fabrication mais attendons les autres avis.   A. Schumann is an advertising stamp of company I think. This company was originally opticians' company but I do not know if it had a firm in southwest Africa. Wurzen i. S., the bottom of the overprint is a city of Saxony near Leipzig, what explains the stamp. The stamp Leipzig-Hof is a railroad stamp, thus the mail had circulated on this line. In 1921 ther were no more German colonies. From August 6th, 1914 there was of the civil mail until May, 1915 and the fieldpost from September 15th, 1914 till July 9th, 1915. It is possible that a person had this stamp in its ownership in Reich and stuck it on a letter without paying to it intention and the post-office employee noticed noting, or she had nothing else because let us not forget, at this date Germany was in full inflation. I do not think of a manufacturing but let us wait of other meanings.   A. Schumann ist ein Firmen-Werbestempel denke ich. Dieses Unternehmen war am Anfang ein Unternehmen von Optikern aber ich weiß nicht ob es eine Firma in Südwestafrika hatte. Wurzen i. S., der untere Teil des Aufdrucks ist eine Stadt von Sachsen nahe Leipzig, was das Stempel erklärt.  Der Stempel Leipzig-Hof ist ein Eisenbahnstempel, also hatte die post auf dieser Linie zirkuliert. 1921 hat es tatsächlich keine deutschen Kolonien mehr gegeben. Ab dem 06.08.1914 gab es Zivilpost bis Mai 1915 und Feldpost vom 15.09.1914 bis zum 09.07.1915. Es ist möglich, daß eine Person im Reich im Besitz dieser Marke war und sie unabsichtlicht auf den Brief geklebt hat und der Postbote hat nichts gemerkt, oder sie hatte nichts anderes, weil, vergessen wir es nicht, Deutschland zu diesem Zeitpunkt mitten in der Inflation steckte. Ich denke nicht daß es eine Herstellung ist, aber warten wir andere Meinungen ab. ----------------------------------------------------------- Réponse / Response / Antwort:   Bonjour Harald,   J'ai lu sur "colnect.com" que ce timbre a eu deux émissions: en 1900 (YT DR-SWA_24) et 1919 (YT DR-SWA-33). La deuxieme émission a été vendue seulement aux comptoirs philateliques de Berlin. Je crois que ce timbre a été utilisé en légalité. I read on "colnect.com" that this stamp had two broadcasts: in 1900 (YT DR-SWA_24) and on 1919 (YT DR-SWA-33). The second broadcast(emission,issue) was only sold to the philatelic meters of Berlin. I believe that this stamp was use in legality. Ich habe auf "colnect.com" gelesen, daß es für diese Marke zwei Ausgaben gab: 1900 (YT DR-DR_SWA_24) und 1919 (YT DR-SWA-33). Die zweite Ausgabe wurde nur an philatelistischen Schaltern in Berlin verkauft. Ich glaube diese Marke wurde in voller Legalität benutzt. Bonne journée,   George                  
  • LETTRE DE RIGA

    1 LETTRE DE RIGA
    Lettre de Riga du 30 juin 1945 pour ВБ Штокмапсгофѣ. Que signifie Bb et quelle est cette ville que je n'arrive pas à identifier? La traduction littérale est Stockmansgofe mais on ne trouve rien sur Internet. Qui pourrait m'aider? Merci d'avance. Letter of Riga of June 30th, 1945 for ВБ Штокмапсгофѣ. What means Bb and which is this city which I cannot identify? The literl translatation is Stockmansgofe but we find nothing on the Internet. Who could help me? Thank you in advance. Brief von Riga vom 30. Juni 1945 nach ВБ Штокмапсгофѣ. Was bedeutet Bb und welche ist die Stadt die es mir nicht zu identifizieren gelingt? Die buchstäbliche übersetzung ist Stockmansgofe aber man findet nicht im Internet. Wer könnte mir helfen? Danke im Voraus. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse / Response / Antwort: Si on rentre "Stockmansdorf" dans Google, on trouve des choses de la poste locale de Wenden. If we go "Stockmansdorf" into Google, we find things of the local post office of Wenden. Wenn man "Stockmansdorf" bei Google eingibt, findet man Sachen der örtlichen Post von Wenden.   Le "d" et le "g" en russe se confondent assez facilement en minuscules quand ils sont manuscrits, le "d" pouvant s'écrire alors soit comme une sorte de "d" latin arrondi, soit comme un "g" latin. Maintenant, que la confusion se manifeste aussi sous forme imprimée: curieux...   The "d" and the "g" in Russian become confused rather easily in small letters when they are handwritten, the "d" which can spell then either as a kind of "d" Latin rounding, or as a Latin "g". Now that the confusion also shows itself under printed shape: curious...   Das "d" und das "g" in der russischen Sprache werden oft verwechselt wenn sie handschriftlich sind, das "d" kann so geschrieben sein wie ein abgerundetes lateinisches "g". Jetzt herrscht auch verwirrung in gedruckter Form: seltsam...     Quant au B suivi d'un "signe dur" (très rare, presque disparu de nos jours), cela pourrait être une graphie ancienne de la préposition "B" (prononcé "V") qui veut dire "à". A vérifier...   As for B followed by a " hard sign " (very rare, almost disappeared nowadays), it could be the former written form of the preposition " B " (pronounced "V") which means. To verify...   Bezüglich des B, von einem " harten Zeichen " gefolgt (sehr selten, heutzutage fast verschwunden) könnte das die alte Schreibweise der Präposition " B " sein (ausgesprochen "V") die "in" sagen will. Zu überprüfen...   Bernard    
  • PAR QUEL BATEAU?

    1 PAR QUEL BATEAU?
    Qui pourrait aider notre ami et membre à identifier le vaisseau qui a acheminé cette lettre? Il y a une anotation à gauche du nom de la ville de Colmar. Merci d'avance. Who can help our friend and mamber to identify the vessel which forwarded this letter? There is an anotation to the left of the name of the city of Colmar. Thank you in advance. Wer könnte unserem Freud und Mitglied helfen, das Schiff, daß diesen Brief befördert hat zu identifizieren? Es gibt dazu eine Beschriftung links des Namens der Stadt Colmar. Danke im Voraus.
  • TIMBRE D'INDE HALF ANNA

    1 TIMBRE D'INDE HALF ANNA
    À gauche le timbre d'Inde Half Anna, numéro 2A Yvert & Tellier, numéro 4 Michel. À droite un "timbre" du même style que je ne trouve pas dans un catalogue. Pourrait-il s'agir d'une découpe d'entier? Si oui, qui pourrait présenter cet entier dans sa totalité? Merci d'avance. To the left the stamp of India Half Anna, number 2A Yvert & Tellier, number4 Michel. To the right a "stamp" of the same style as I do not find in a catalog. Could he involve a cut of stationery? If yes, who could present this stationery in its entirey? Thank you in advance. Links die Half Anna-Marke von Indien, Nummer 2A Yvert & Tellier, Nummer 4 Michel. Rechts eine "Marke" desselben Stiles die ich aber in keinem Katalog finde. Könnte es sich um einen Ganzsachenausschnitt handeln? Wenn ja, wer könnte diese Ganzsache im Ganzen zeigen? Danke im Voraus. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de George / Response of George / Antwort von George: Bonjour Harald,   Je crois que le timbre de droite est  un faux: 1. Il a sur les parties verticales du timbre 7 triangles (voir la flèche sur la photo) pendant que celui de gauche en a 8. 2.Il a aussi une obliteration curieuse que je ne peut pas identifier. I believe that the right stamp is a forgery: 1. He has on the vertical parts of the stamp 7 triangles (see the arrow on the photo) while that of left has 8 of it. 2. He also has a courious franking which I cannot identify. Ich glaube, daß die rechte Marke eine Falsche ist: 1. Sie hat auf den senkrechten Rahmen 7 Dreiecke (siehe den Pfeil auf dem Bild) während die linke 8 hat. 2. Sie hat auch eine seltsame Abstempelung, die ich nicht identifizieren kann. Amitié, George ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Pour ma part je pencherai plutôt pour une découpe d'entier que pour un faux car l'épaisseur du papier du timbre de gauche est de 0,12 mm, celle du timbre de droite de 0,33 mm. For my part I shall tilt rather for a cut of stationery than for a false because the thickness of the paper of the left stamp is 0,12 mm, that of the right stamp of 0,33 mm. Meines Erachtens neige ich eher für ein Ganzsachenausschnitt, als für eine Fälschung, weil die Dicke des Papiers der linken Marke 0,12 mm, diejenige der rechten Marke 0,33 mm ist. Harald   
  • HONG KONG TYPE I ET II

    1 HONG KONG TYPE I ET II
    Voici les surcharges types I et II sur timbres de Hong Kong. Here the overprints types I and II on Hong Kong stamps. Hier die Aufdrücke der Typen I und II auf Hong Kong-Marken. Les surcharges 20 Cents du type I me paraissent bizarres. Le type II du 50 Cents me semble correct. Qui pourrait m'en dire plus? Merci d'avance. The overprints 20 Cents of type I seems me strange. The type II of 50 Cents seems to me correct. Who could tell me more? Thanks in advance. Die Aufdrücke 20 Cent des Typs I scheinen mir seltsam. Der Typ II der 50 Cents scheint mir richtig zu sein. Wer könnte mir darüber zu sagen? Danke im Voraus.
  • TIMBRES DE ROMAGNE

    1 TIMBRES DE ROMAGNE
    Bonsoir Harald,   J'ai eu l'intention d'acheter quelques timbres sur un site de vente de Roumanie. En regardent plus attentif les 4 timbres j'ai changé d'intention parce que je crois que sont des faux ou des réimpressions. Le vendeur déclare qu'ils sont de l'année 1859. J'ai trouvé sur stampforgeries.com les photos des timbres authentiques (3). Je crois qu'il y a des differences: -l'intérieur de la lettre B (du BAI) n'est pas rectangulaire -Les lettres F et C (du FRANCO) ne ressemble pas, le C est plus fermé et le F, je n'e parle pas. -les points des coins des timbres touchent les petits cercles. Que crois tu? J'ai raison ou non? Le troisième timbre (BAI 20) me semble OK.   I intended to buy some stamps on a site of sale of Romania. Look more attentively at 4 stamps I changed my intention because I believe that are false or reprints. The seller declares that they are of year 1859. I found on stampforgeries.com the photos of the authentic stamps ( 3). I believe that there are differences: - the inside of the letter B (of BAI) is not rectangular - letters F and C (of FRANCO) do not look like, C is more closed and F, I do not speak about it. - the points of corners of stamps touch the small circles. What do you think? Have I reason or not? The third stamp (BAI 20) seem to me OK.   Ich hatte die Absicht einige Marken auf einer Verkaufswebseite von Rumänien zu kaufen. Als ich die 4 Marken genauer ansah, habe ich meine Absicht geändert, weil ich glaube sie sind falsch oder Nachdrucke. Der Verkäufer erklärt, daß die Marken von 1859 sind. Ich habe auf  stampforgeries.com die Fotos der echten Marken gefunden ( 3 ). Ich glaube daß es Unterschiede gibt: - das Innere des Buchstabes B ist nicht rechteckig. - die Buchstaben F und C (FRANCO) ähneln gar nicht, F ist mehr geschlossen und vom F will ich gar nicht sprechen. - die Punkte in den Ecken berühren die kleinen Kreise. Was meist Du dazu? Habe ich Recht oder nicht? Die dritte Marke scheint mir OK zu sein. Amicalement George
  • COURRIER DE PRISONNIER DE GUERRE

    1 COURRIER DE PRISONNIER DE GUERRE
    Courrier de prisonnier de guerre de Crefel pour Copenhague au Danemark qui a été contrôllé par la Kommandatur. Que signifient les initiales F. a. ? War prisoner's mail of Crefeld for Copenhagen in Denmark which was controled by Kommandatur? What means the initials F.a. ? Kriegsgefangenenpost von Crefeld für Kopenhagen in Dänemark von der Kommandatur kontroliert. Was bedeuten die Buchstaben F.A. ? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Réponse de Jean / Response of Jean / Antwort von Jean: Bonjour Harald, Pour la réponse concernant le cachet " F A ", au lieu de recopier l'article, j'ai fait un scan, comme ça tu as tout sur le FA. L'ouvrage en question c'est: "Die Postzensur" Band I de Karl Kurt Wolter 1965 - 150 pages. For the answer concerning the stamp " F A ", instead of copying the article, I made a scan, like that you has everything on the FA. The work in question it is: "Die Postzensur" Band I de Karl Kurt Wolter 1965 - 150 pages. Für die Antwort betreffend des Stempels " FA " habe ich Dir einen Scan geschickt statt alles abzuschreiben. Der Auszug ist aus dem Buch: "Die Postzensur" Band I von Karl Kurt Wolter 1965 - 150 Seiten. Jean. " F. a. " = Fristgemäß abgefertigt / acheminé dans les meilleurs délais  / dispached on time
  • Carnet Portugal Roi Emmanuel II

    1 Carnet Portugal Roi Emmanuel II
    Bonjour Harald   Je recherche la cote du carnet du roi Emmanuel II dont la photo de la couverture et d'un timbre sont ci-joints. Il s'agit du numéro 173 du catalogue Yvert et Tellier.   Je te remercie par avance pour ton aide et celle de tes correspondants.   I look for the quotation of the pad of king Emmanuel II of which the photo of the cover(blanket) and the stamp are attached. It is about the number 173 of the catalog Yvert and Tellier.   Thank you in advance for your help and that of your correspondents.   Ich suche den Wert des Markenheftchens des Königs Emmanuels II, anbei die Bilder des Deckels und der Marke. Es handelt sich um die Nummer 173 des Kataloges Yvert & Tellier. Ich bedanke mich bei Dir in voraus für deine Hilfe und diejenige deiner Korrespondenten. Cordialement   Patrick WEBER     King Manuel II- Overprint REPUBLICA Séries: King Manuel II- Overprint REPUBLICA Références catalogue: Mi:PT 173, Sn:PT 175, Yt:PT 173, AFA:PT 172, Un:PT 173, Afi:PT 175 Thèmes: Chef d'état | Rois Date d'émission: 1910-11-01 Date d'expiration: 1913-03-30 Format: Timbre Émission: Timbre ordinaire Dentelure: 14 x 15 Impression: Typographie Couleurs: lilas brun Valeur faciale: 25 Réis portugais (ancien)       Voici une réponse Patrick:     700 € for a perfect pad and between 100 and 200€ for lower quality. 700€ für ein einwandfreies Markenheft und zwischen 100 und 200€ für minderwertige Qualität.
  • TIMBRES ITALIENS INCONNUS

    1 TIMBRES ITALIENS INCONNUS
    Demande de nos amis Sylvain et Olivier du club de Montbéliard que Christian et moi avions rencontré à la Bourse de Hoerdt il y a une semaine. Ce sont des philatélistes super sympathiques. Sylvain m'a envoyé des images de timbres italiens qui ne sont pas catalogués. Merci d'avance à ceux qui pourraient nous apporter aide et informations. Sylvain sent me pictures of Italian stamps which are not cataloged. Thank you in advance to those who could bring us help and information. Sylvain schickt mir Bilder von italienischen Marken die nicht im Katalog sind. Danke im voraus, denen die uns Hilfe und Informationen geben könnten. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Comme j'ai le catalogue Sassone de 1989 (en Lire) je vous ajoute ce petit complément d'information. As I have the catalog Sassone of 1989 (in Lire) I adds you this small further information. Da ich den Sassone Katalog von 1989 (in Lire) habe, hänge ich diese kleine Information an.
  • CÔTE FRANÇAISE DES SOMALIS / CENTRE RENVERSE

    1 CÔTE FRANÇAISE DES SOMALIS / CENTRE RENVERSE
      Bonsoir Harald ,   Je t’adresse une image d’un timbre de la Côte Française des Somalis avec le centre noir renversé.   Les explications fournies par Y et T depuis très longtemps ne sont guère convaincantes, certaines même se contredisent.   Aurais-tu ou quelqu’un des tiens des informations sur ce point, celles qui ont pu être fournies par des experts par exemple ?   Malgré mes recherches, je ne lis rien de vraiment crédible.   I send you an image of a stamp of French Somaliland with the opposite black center. The explanations supplied by Y and T for a very long time are hardly convincing, certain even contradict themselves. Would you have or anybody yours of the information on this point, those who were able to be supplied by experts for example?   In spite of my researches, I read nothing very credible. Ich schicke dir ein Bild einer Marke der französischen Somaliküste mit dem umgekehrten schwarzen Zentrum. Die Erklärungen, die von Y und T seit sehr lange geliefert sind, sind nicht sehr überzeugend, manche widersprechen sich. Hättest du oder jemand deiner Bekanntschaften Informationen über diesen Punkt, diejenigen, die zum Beispiel von Experten geliefert sein können?   Trotz meiner Forschungen lese ich nichts wirklich glaubhaftes.   Bonne soirée.   Yves -----------------------------------------------------------------------   Bonsoir Harald,   J'ai trouve sur net un article interessant sur ces timbres...mais en anglais. I find an interesting link, but in english. Ich habe einen interessanten Link gefunden, aber auf englisch. www.apfelbauminc.com/library/the-truth-about-the-stamps-of-the-somali-coast-with-inverted-centers George
  • 2ème EMPRUNT DE LA DEFENSE NATIONALE

    1 2ème EMPRUNT DE LA DEFENSE NATIONALE
    Bonjour Harald, La carte que je t'adresse en pièce-jointe est-elle connue? Si oui, pour quelle occasion a t-elle été émise? C'est une question à 100 francs... Cela m'étonnerai beaucoup que quelqu'un puisse répondre! The card which I send you as attachement is she known? If yes, for what opportunety was she emitted? It is a question to 100 francs... It would amaze me a lot that somebody can answer! Ist die Karte die ich Dir im Anhang schicke bekannt? Wenn ja, für welche Gelegenheit wurde sie ausgegeben? Es ist ein Frage zu 100 Francs... Es würde mich wundern daß jemand antworten kann! Cordialement, Yves   -------------------------------------------------------------------------------------------- http://www.archives18.fr/article.php?laref=684 https://www.histoire-image.org/etudes/emprunts-nationaux-1916-1917 http://cartesfm1418.pagesperso-orange.fr/officielles/classiques/classiques1.htm   Voici quelques liens Yves. Est-ce ça que tu recherches? Here are some links Yves. Is it that that you look for? Hier sing einige Links Yves. Is es das was Du suchst?   L'oblitération de Jérusalem est moins courante. L'affranchissement est t-il correct? Qu'y a t-il au verso? The franking of Jerusalem is less current. Is the postage correct? What is on the back of card? Der Stempel Jerusalem is nicht so geläufig. Stimmt die Frankatur? Was ist auf der Rückseite? Harald  ----------------------------------------------------------------------- Harald, Si cette carte a bien été émise pour le conflit de 1914/1918 (2ème emprunt),il s’agit alors d’un montage effectué en 1948 à la poste française de Jérusalem au consulat(?) car elle n’a pas voyagé,le verso est vierge. If this card was well uttered for the conflict of 1914/1918 (2nd loan), it is then an assemblymade in 1948 in the French post office in Jerusalem at the consulate (?) because she did not travel, the reverse is blank. Wenn diese Karte tatsächlich für den Konflikt von 1914/1918 (2. Darlehnen) ausgegeben wurde, dann handelt es sich um eine Montage von 1948 von der französischen Post in Jerusalem im Konsulat (?), weil sie nicht gereist ist, die Rückseite ist blank. Yves ------------------------------------------------------ Salut Harald,   Je te fais voir un seul timbre du 6f Marianne de Gandon non surchargé avec l'oblitération "Jérusalem Postes Françaises" du 13 mai 1948 sur une carte à vue du Consulat Général de France de Jérusalem.   I show you a single stamp of the 6f Marianne de Gandon not overloaded with the franking "Jérusalem Postes Françaises" of May 13th, 1948 on a card with view of the General Consulate of France of Jerusalem.   Ich zeige Dir eine Einzelmarke der 6f Marianne de Gandon, die nicht überdruckt ist, mit Stempel " Jérusalem Postes Françaises " vom 13. Mai 1948 auf einer Karte mit Sicht des Generalkonsulates von Frankreich in Jerusalem.     Bonne journée.   Jean.    
  • Société SCHWAB

    1 Société SCHWAB
    Bonjour chers Amis, Voici un courrier que l'on pourrait inclure dans la thématique Zéppelin mais qui demande à avoir de plus amples informations. Ce dirigeable a t-il rééllement transporté du courrier ? Qui saurait le dire ? Hello dear friends, Here is a mail that could be included in the Zeppelin theme but which asks for more informations. Did this airship really transport mail? Who would know?​ Hallo liebe Freunde, Hier ist eine Mail, die in das Zeppelin-Thema aufgenommen werden könnte, aber nach weiteren Informationen fragt: Hat dieses Luftschiff wirklich Post befördert? Wer würde es wissen? Pour l'historique de la société SCHWAB, voici un lien qui nous fourni les informations nécessaires :  For the history of SCHWAB, here is a link that provides us with the necessary information : Zur Geschichte von SCHWAB finden Sie hier einen Link, der uns die notwendigen Informationen liefert : http://www.fr.de/rhein-main/alle-gemeinden/main-kinzig-kreis/hanau-vom-leiterwagen-zum-grossversand-a-427740 Jean-Luc ------------------------------------------------------------------------------------- Réponse: http://www.briefmarken-forum.com/t3987-luftschiff-schwab Ça na rien à voir avec un Zeppelin. Le courrier est transporté par la firme Schwab mais n'est pas officiel. Je ne peux pas tout traduire car c'est trop long. Voir aussi le lien "hier" en bleu. Harald 
  • TIMBRES DE LA LIBERATION ???

    1 TIMBRES DE LA LIBERATION ???
    Cette carte au profit des blessés et malades (tirage 5000 exemplaires) comporte un bloc de quatre du type Mercure. Ces timbres sont surchargés de la croix de Lorraine Noël 1944 + 48F80. Que veulent dire les surcharges S.S.M, D.I.A (Defense Intelligence Agency?), F.F.I (Forces françaises de l'intérieur), F.F.A (Force françaises en Allemagne?) et quelle est la valeur d'une telle carte? S'agit t-il effectivement de timbres de la Libération?  This card for the benefit of the wounded persons and the sick (edition 5000 copies) contains a block of four of the type Mercury. These stamps are overprint with the cross of Lorraine Christmas 1944 + 48F80. Means what the overprints S.S.M, D.I.A (Defense Intelligence Agency?), F.F.I (French Forces of the Interior), F.F.A ( French Forces in Germany?) and what is the value of such a card? Involves are this really stamps of the Liberation? Diese Karte zugunsten der Verwundeten und der Kranken (Auflage 5000 Exemplare) ist bestückt mit einen Viererblock des Typs Merkur. Diese Marken haben einen Aufdruck vom Kreuz von Lothringen Weihnachten 1944 + 48F80. Was bedeuten die Aufdrucke S.S.M, D.I.A (Defense Intelligence Agency?), F.F.I (französische Kräfte des Inneren), F.F.A (Französische Kräfte in Deutschland?) und was ist der Wert einer solchen Karte? Handelt sich, tatsächlich um Marken der Befreiung?    
  • TIMBRE DE PROPAGANDE "FUTSCHES REICH"

    1 TIMBRE DE PROPAGANDE "FUTSCHES REICH"
    Bonjour, J'ai trouvé ce timbre dans ma collection et je ne le trouve pas dans le catalogue. Qui pourrait m'en dire plus à ce sujet? I found this stamp in my collection and I do not find him in a catalogue. Who could tell it to me more on this matter? Ich habe diese Marke in meiner Sammlung gefunden und ich finde sie nicht im Katalog. Wer könnte mir zu diesem Thema mehr sagen? Merci d'avance, Thank you in advance, Danke im voraus, Damien https://fr.wikipedia.org/wiki/Opération_Corn_Flakes https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Cornflakes https://de.wikipedia.org/wiki/Operation_Cornflakes
  • K.u.K. Kriegsbrückenequipage N°87

    1 K.u.K. Kriegsbrückenequipage N°87
    Bonjour Harald, J'ai trouvé un document 14/18 K.u.K. Kriegsbrückenequipage N°87 ? Pologne Russe 1915. Je suis sur que le document a circulé. Aucune empreinte postale ? Pourquoi ? Je cherche la réponse. I found a document 14/18 K.u. K. Kriegsbrückenequipage N°87? Russian Poland 1915. I am sure that the document had circulated. No mail imprint? Why? I look for the answer. Ich fand ein Dokument 14/18 K.u. K. Kriegsbrückenequipage N°87? Russische Polen 1915. Ich bin sicher das Dokument ist gereist. Kein Postabdruck? Warum? Ich suche nach der Antwort. Gérard
  • POSTE PRIVÉE ???

    1 POSTE PRIVÉE ???
    Nicolas m'envoie une image de Delcampe, me demandant de quoi il s'agit. Poste privée moderne? Qui de vous a déjà vu ça? Merci pour tout renseignement. Nicolas sends me an image of Delcampe, asking me what it is. Modern private post office? Who of you has already seen that? Thank you for any information. Nicolas sendet mir ein Bild von Delcampe, mich fragend, worum es sich handelt. Moderne private Post? Wer von Euch hat das schon gesehen? Danke für jede Auskunft.   Harald 
  • CARTE DE BELLAGIO POUR LA MEURTHE-ET-MOSELLE

    1 CARTE DE BELLAGIO POUR LA MEURTHE-ET-MOSELLE
    Carte de Bellagio, ville de la province de Côme du 2 ou 4 août oblitérée le 6 août 1879 me semble t-il à ? pour un château près de Pagny-sur-Moselle. Griffe linéire de Cadenabbia, ville également de la province de Côme. Cette griffe est elle courante? Quel est ce château en Meurthe et Moselle près de Pagny que je n'arrive pas à déchiffrer? Merci pour votre aide. Card of Bellagio, city of the province of Como of August 2nd or 4th obliterated August 6th, 1879 seems it to me in? for a castle near Pagny-sur-Moselle. Linear claw of Cadenabbia, city also of the province of Como. This claw it is common? What is this castle in Meurthe-et-Moselle near Pagny whom I do not manage to decipher? Thank you for your help. Karte von Bellagio, Stadt der Provinz von Como vom 2. oder 4. August, die am 6. August 1879 abgestempelt ist, in ? für ein Schloß nahe Pagny-sur-Moselle. Linearstempel von Cadenabbia, Stadt ebenfalls aus der Provinz von Como. Ist dieser Stempel üblich? Was ist das für ein Schloß in der Meurthe et Moselle nahe Pagny, den mir zu entschlüsseln nicht gelingt? Danke für Ihre Hilfe.
  • BULLETIN D'EXPEDITION AVEC ETIQUETTE TAXE

    1 BULLETIN D'EXPEDITION AVEC ETIQUETTE TAXE
    Bulletin d’expédition de Stuttgart  du 10.1.44 pour Salzern (Saulxures)  affranchi à 95 Pf. ( port  80 Pf.  zone 2 jusqu’à 150 km  +  taxe factage 15 Pf.).  Au verso TAD d’arrivée  « 12.1.44  SALZERN », réexpédition à  SAALES  avec étiquette Taxe  de 50 Pf.  TAD « 1 ../ 1 /44 » ? A quoi correspond cette taxe ?   Mode de  calcul  ? Que signifie  au verso  le chiffre 7 (Eingangs-Nr 7)? Merci d'avance pour les informations. --------------------------------------------- Dispatch note of Stuttgart of 10.1.44 for Salzern ( Saulxures) freed to 95 Pf. Port 80 Pf. zones 2 up to 150 km + tax delivery 15 Pf.). On the back TAD of arrival " 12.1.44 SALZERN ", forwarding to SAALES with label Taxes of 50 Pf. TAD " 1 ../1/44 "? To what corresponds this tax?  Mode(Fashion) of calculation? What the figure 7 (Eingangs-Nr 7) means on the back? Thank you in advance for the information. --------------------------------------------------- Paketkarte von Stuttgart von 10.1.44 für 95 Pf frankierten Salzern ( Saulxures). Porto 80 Pf. Zone 2 bis zu 150 Km + besteuere Spedition 15 Pf.). Umseitig TAD Ankunftsstempel " 12.1.44 SALZERN ", Nachsendung nach SAALES mit Steuer Etikett 50 Pf. TAD " 1 ../1/44 "? Was entspricht dieser Steuer?  Rechenmodus? Was bedeutet die Zahl 7 (Eingangs-Nr 7) umseitig? Danke im voraus für die Informationen.
  • En 1915, timbre Belge oblitéré à Dunkerque

    1 En 1915, timbre Belge oblitéré à Dunkerque
    Bonsoir Harald,   En annexe,je joins une CP au sujet de laquelle ,je me pose une question.   Les postes Belges repliées en France à Ste Adresse ont utilisé légalement à cet endroit leurs timbres nationaux.   Sait-on si en dehors de ce périmètre, ils pouvaient l’être ailleurs comme tendrait à le prouver cette CP ?   Bonne soirée et bonne année 2018 à tous.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            In appendix, I join a postcard about which, I ask myself a question.   The Belgian post offices folded up in France to Ste Adresse used legally in this place their national stamps.   Do we know if except this perimeter, they could be him somewhere else as would tend to prouve it this postcard?     Good evening and happy New Year 2018 to all.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Im Anhang eine Postkarte, bezüglich derer, ich mir eine Frage stelle.   Die belgische Post, zurückgezogen in Frankreich in Ste Adresse, hat in diesem Ort ihre nationalen Marken gesetzlich benutzt.     Kennt man, außerhalb dieses Umfanges, andere Orte wo sie benutzt wurden, so wie diese Postkarte es zu beweisen scheint?     Yves     Bonjour Harald, Il y a bien eu deux bureaux de poste ( LE HAVRE et STE ADRESSE ) utilisés par le Gouvernement Belge replié à STE ADRESSE mais je n’ai jamais entendu parlé d’Affranchissement à DUNKERQUE. D’ailleurs la plupart des affranchissements sur timbres Belges ont été fabriqués après coup donc fantaisistes. Il en est de même des oblitérations sur timbres français utilisés lors du repli des troupes françaises à DUNKERQUE ou dans la poche de ST NAZAIRE. Grande prudence pour toute cela. There were well two post offices (LE HAVRE and STE ADRESSE) used by the Belgian Government folded up to STE ADRESSE but I have never understood spoken about Postage to DUNKIRK. Moreover most of the postages on Belgian stamps were afterward made thus cinderellas. It's the same frankings on French stamps used during the fold of the French troops in DUNKIRK or in the pocket of ST NAZAIRE. Great caution for quite it. Es hat wirklich zwei Postämter gegeben (LE HAVRE und STE ADRESSE) von der belgischen Regierung in STE ADRESSE benutzt, aber ich habe noch nie eine Abstempelung mit DÜNKIRCHEN gesehen. Übrigens sind die Mehrheit der Befreiungen auf belgischen Marken also unseriöse Machwerke hinterher angefertigt worden. Es gibt daher ebenso Stempel auf den französischen Marken während des Rückzugs der französischen Truppen in DÜNKIRCHEN oder in der Tasche von ST NAZAIRE. Große Vorsicht ist geboten. Jean Pierre   Bonsoir Harald,   En annexe,je joins une CP au sujet de laquelle ,je me pose une question.   Les postes Belges repliées en France à Ste Adresse ont utilisé légalement à cet endroit leurs timbres nationaux.   Sait-on si en dehors de ce périmètre, ils pouvaient l’être ailleurs comme tendrait à le prouver cette CP ?   Bonne soirée et bonne année 2018 à tous. -------------------------------------------------   In appendix, I join a postcard about which, I ask myself a question. The Belgian post offices folded up in France to Ste Adresse used legally in this place their national stamps. Do we know if except this perimeter, they could be him somewhere else as would tend to prove it this postcard? Good evening and happy New Year 2018 to all.   ------------------------------------------     Im Anhang eine Postkarte, bezüglich derer, ich mir eine Frage stelle. Die belgische Post, zurückgezogen in Frankreich in Ste Adresse, hat in diesem Ort ihre nationalen Marken gesetzlich benutzt. Kennt man, außerhalb dieses Umfanges, ob sie er woanders benutzt wurden wie diese Postkarte es zu beweisen scheint? Schönen Abend und allen ein gutes neues Jahr 2018.   Yves ------------------------------------------------------------ Bonjour Harald, Il y a bien eu deux bureaux de poste ( LE HAVRE et STE ADRESSE ) utilisés par le Gouvernement Belge replié à STE ADRESSE mais je n’ai jamais entendu parlé d’Affranchissement à DUNKERQUE. D’ailleurs la plupart des affranchissements sur timbres Belges ont été fabriqués après coup donc fantaisistes. Il en est de même des oblitérations sur timbres français utilisés lors du repli des troupes françaises à DUNKERQUE ou dans la poche de ST NAZAIRE. Grande prudence pour toute cela. There were well two post offices (LE HAVRE and STE ADRESSE) used by the Belgian Government folded up to STE ADRESSE but I have never understood spoken about Postage to DUNKIRK. Moreover most of the postages on Belgian stamps were afterward made thus cinderellas. It's the same frankings on French stamps used during the fold of the French troops in DUNKIRK or in the pocket of ST NAZAIRE. Great caution for quite it. Read more at http://wwwphilatelie-truchtersheim.e-monsite.com/album-photos/demande-d-informations/en-1915-timbre-belge-oblitere-a-dunkerque/#o0K9mvsRS0IvBxVY.99
  • Occupation italienne de Menton par les Italiens lors de la seconde guerre mondiale

    1 Occupation italienne de Menton par les Italiens lors de la seconde guerre mondiale
    Bonjour Harald,   Que peut représenter en valeur marchande le pli joint en annexe ?   What can represent in market value the fold joined in appendix?   Was can der beiliegende Brief Wert sein?       Yves ---------------------------------------------------------------------------   J'ai recherché près de 2 h et j'ai trouvé une lettre de Belgique pour Menton, sans la censure italienne. Quand à la censure italienne qui se trouve sur la lettre que tu montres, il est pratiquement difficile à dire (peut être impossible) si c'est une censure de Menton car le lecteur "80/III" et également utilisé par l'office de Milan.   I looked for 2 hours and I found a letter of Belgium for Menton, without the Italian censorship. For the Italian censorship which is on the letter which you show, it is practically difficult to say (can be impossible) if it is a censorship of Menton because the reader "80 / III" also used by the office of Milan.   Ich habe fast 2 Uhr gesucht und ich habe einen Brief von Belgien für Menton, ohne italienische Zensur gefunden. Bei der italienischen Zensur, die sich auf dem Brief befindet, den du zeigst, ist es praktisch schwer zu sagen (kann unmöglich sein) ob die Zensur von Menton ist, weil der Leser "80 / III" ebenfalls, vom Büro von Mailand benutzt wurde.   Cachet ITALIEN " MENTONE ARRIVI E PARTENZE 9/6/42 " au verso lettre CENSURÉE obl BELGIQUE 1f75 - OCCUPATION (Numéro d'objet: #426176317) Suite a ma recherche je peux dire que les documents partant de Menton sont plus recherchés. Ils se vendent entre 12 et 150 € suivant l'affranchissement, et en une moyenne de 30 à 60 €, tandis que les documents vers Menton se vendent beaucoup moins chers. Entre 2 et 30€ et en moyenne de 10 à 18€ dans cette moyenne on trouve 95% de lettres de France.   In continuation of my research I can say that documents leaving of Menton are more looked for. They are sold between 12 and 150 € following the postage, and in an average from 30 to 60 €, whereas documents towards Menton are sold much cheaper. Between 2 and 30€ and on average of 10 in 18€ in this average we find 95 % of letters of France.   In Folge meiner Suche, kann ich sagen, daß die aus Menton gehenden Papiere mehr gesucht sind. Sie verkaufen sich zwischen 12 und 150 €, der Befreiung nach, und in einem Durchschnitt von 30 bis 60 €, während sich die Papiere nach Menton viel weniger verkaufen. Zwischen 2 und 30€ und durchschnittlich 10 in 18€, in diesem Durchschnitt findet man 95 % der Briefe von Frankreich.   Je dirais comme prix de vente entre 14 et 18 € vu que la censure de Munich et encrassée donc impossible de déterminer le type et la censure italienne est courante, ainsi que l'affranchissement. Mais le collectionneur peut faire le prix à sa guise s'il veut vendre cette lettre. Si ça intéresse les collectionneurs ils vont mettre de bonne mises.   I would say as sale price between 14 and 18 € seen that the censorship of Munich is dirtied thus impossible to determine the type and the Italian censorship is common, as well as the postage. But the collector can make the price as he pleases if he wants to sell this letter. If that interests the collectors they are going to put of good one stakes.   Ich würde sagen ein Verkaufspreis zwischen 14 und 18 €, da die die Zensur von München verschmutzt ist, es also unmöglich ist, den Typ zu bestimmen, die italienische Zensur üblich ist, sowie die Befreiung. Aber der Sammler kann den Preis nach Belieben machen, wenn er diesen Brief verkaufen will. Wenn das die Sammler interessiert, werden sie daraud steigern.     Bonne journée.   Jean
  • POSTES SERBES

    1 POSTES SERBES
    Il me semble lire POSTES SERBES sur cette paire du 20c semeuse. Est-ce posssible? Qu'en pensez vous? It seems to me to read POSTES SERBES on this pair of the 20c sower. Is it posssible? What ist your meaning? Ich meine POSTES SERBES auf diesem Paar des 20c Säerin zu lesen. Ist das möglich? Was denken Sie davon? Dans le lien suivant le 20c semeuse camée n'est pas mentionné mais le catalogue Michel le fait. Qu'est-ce qui est juste? In the following link of the 20c sower cameo is not mentioned but catalog Michel make it. What is just? Im folgenden Link ist die 20c Säerin Kamee nicht erwähnt aber der Michel-Katalog macht es. Was ist richtig? http://www.coppoweb.com/merson/etranger/fr.me_ps.php Extrait du livre "The postal history and postage stamps of Serbia" de Mirko R. Rasic: Extract of the book "The postal history and postage stamps of Serbia" of Mirko R. Rasic: Auszug des Buches "The postal history and postage stamps of Serbia " von Mirko R. Rasic: Mint French stamps with "Postes Serbes" are fakes. Fourteen French stamps were used by the Serbian post office: The 1, 2, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 centimes and the 1 franc. The highest priced covers are those bering 1 franc and 35 centime stamps. The lower values - the 1, 2 and 3 centime, had no practical use. If they are found alone on covers or wrappers they are philatelic. Les timbres français neufs surchargés "Postes Serbes" sont des faux. Quatorze timbres français ont été utilisés par le bureau de poste serbe: le 1, 2, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 centimes et 1 franc. Les enveloppes les plus cotées sont celles affranchies à 1 franc et du timbre à 35 centimes. Les valeurs inférieures - le 1, 2 et 3 centimes, n'avaient pratiquement aucune utilisation. S' ils sont trouvés seuls sur lettres ou bandes pour journaux, ils sont philatéliques. Postfrische französische Marken mit "Postes Serbe" sind Fälschungen. Vierzehn französische Marken wurden durch die serbische Post verwendet: 1, 2, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 centimes und der 1 Franc. Die höchsten bewerteten Briefe sind mit 1 Franc und 35 centime Marken frankiert. Die niedrigeren Werte - 1, 2 und 3 Centime, hatten keinen praktischen Nutzen. Wenn sie allein auf Briefen oder Streifbändern gefunden werden, sind sie philatelistisch. French stamps were used until October 5th, 1918, when the Serbian post office received the King Peter and Regent Alexander issue. Les timbres français ont été utilisés jusqu'au 5 octobre 1918, quand le bureau de poste serbe a reçu l'émission du Roi Peter et du Régent Alexander. Die französischen Marken wurden bis zum 5. Oktober 1918 verwendet, als die serbische Post die Ausgabe von König Peter und des Regenten Alexanders erhielt. Covers with Serbian stamps cancelled at Corfu are of much greater value than covers with French stamps. Only a few such covers have been recorded. Les lettres avec des timbres serbes oblitérées à Corfou ont beaucoup plus de valeur que celles affranchies avec des timbres français. Seulement quelques lettres ont été enregistrées. Briefe mit serbischen Marken, gestempelt in Corfu werden viel höher bewertet als Briefe, frankiert mit französischen Marken. Nur wenige Briefe wurden registriert.  
  • ENTIERS DU SIAM

    1 ENTIERS DU SIAM
    Bonjour Harald, Est-ce que vous auriez un catalogue pour déterminer la valeur de ces deux entiers du Siam? Would you have a catalog to determine the value of these two stationeries of the Siam? Hätten Sie einen Katalog um den Wert dieser zwei Ganzsachen aus Siam zu bestimmen? Merci d'avance, thank you in advance, danke im Voraus, Rémy B.
  • QUESTION DE DATE

    1 QUESTION DE DATE
    Salut Harald,   J'ai une question concernant une date sur une carte, je ne sais pas si on peut lire " 7°° " = juillet? Si vraiment c'est juillet c'est un cachet de Contrôle postal précoce, bien qu'il est ici utilisé pour la Franchise postale.   I have a question concerning a date on a card, I do not know if we can read " 7 °° " = July? If really it is in July it is the stamp of early mail Control, although that he is used here for the mail Franchise.   Ich habe eine Frage, betreffend eines Datums, ich weiß nicht ob man lesen kann " 7 °° " = Juli? Wenn das wirklich Juli ist, ist es ein frühzeitiger Postkontrollstempel hier für die Postgebührenfreiheit benutzt.   Jean -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------   Réponse / Response / Antwort   C'est une habitude ancienne en France de simplifier l'écriture du mois. En général, c'est seulement décembre qui est abrégé en chiffre romain: 7 = sept, d'où "7bre" pour "septembre" 8 = oct, d'où "8bre" pour "octobre" 9 = nov, d'où "9bre" pour "novembre" X = déc, d'où "Xbre" pour "décembre".   Yes, it is a former habitude in France to simplify the writing of the month. Generally, it is only in December that is abbreviated in Roman numeral: 7 = Sept where from "7bre" for September 8 = Oct, where from "8bre" for October 9 = Nov, where from "9bre" for November X = Dec, where from "Xbre" for December   Ja, das ist eine alte Gewohnheit in Frankreich, die Schrift des Monates zu vereinfachen. Im allgemeinen wird nur der Monat Dezember mit der römischen Zahl agekürzt: 7 = Sept, woher "7bre" für September 8 = Oct, woher "8bre" für Oktober 9 = Nov, woher "9bre" für November X= Dec, woher "Xbre" für Dezember Laurent
  • TIMBRES DE FRANCE NAPOLÉON 5c

    1 TIMBRES DE FRANCE NAPOLÉON 5c
      Bonjour Harald,   J'ai trouvé sur un site de ventes des timbres de France Napoleon 5c YT12 (je crois). I found on a site of sales, stamps of France Napoleon 5c YT12 (I believe). Ich habe auf einer Verkaufswebsite Marken von Frankreich, Napoleon 5c YT12 gefunden (glaube ich). Je crois que ces timbres ont été utilisés entre 1854 et 1862, mais ils ont des oblitérations de 1863 et 1865. I believe that these stamps were used between 1854 and 1862, but they have obliterations of 1863 and 1865. Ich glaube, daß diese Marken zwischen 1854 und 1862 benutzt wurden, aber sie haben Stempel von 1863 und 1865. Que peut tu me dire...c'est possible? où ce sont des fausses oblitérations? What can you tell me... it is possible? or they are false obliterations? Was kannst Du mir sagen...it das möglich? oder sind das falsche Stempel? Amitiés, George ------------------------------------------------------------------------------------------------------- Réponse de Patrick / Response of Patrick / Antwort von Patrick: Bonjour Harald   Je t'adresse 2 lettres de la période que j'ai trouvées sur Internet.  I send you 2 letters of the period who I found on the Internet. Ich sende Dir 2 Briefe(Buchstaben) der Periode, die ich im Internet gefunden habe.     Le cachet à date rond type 15 de la rue de Grenelle est frappé en bleu en dehors du timbre sur lequel est apposé le cachet "petits chiffres". The stamp in date circle type 15 of the street of Grenelle is struck in blue out of the stamp on which is affixed the stamp " small figures ". Der Daten-Kreisstempel Typ 15 der Straße von Grenelle ist im Blau außerhalb der Marke geschlagen an der der Stempel " kleinen Zahlen " angebracht ist.   Par ailleurs, le 5 centimes Empire non dentelé a été effectivement retiré en 1862, en septembre semble-t-il, puis remplacé par le 5 centimes dentelé. Besides, 5 centimes not perforated Empire was actually removed in 1862, in September it seems, then replaced by 5 centimes perforated. Außerdem, die 5 centimes Empire ungezähnt wurde tatsächlich 1862 zurückgezogen, im September scheint mir, ersetzt durch die gezähnte 5 centimes.   Il est donc étonnant d'avoir 3 timbres identiques avec des dates similaires de janvier, qui plus est dont 2 après 1862, avec un cachet noir. Il y a effectivement un problème. Je penche pour des faux de toute pièce, le timbre et le cachet. Le scan ne permet pas de trancher. thus he issurprising to have 3 identical stamps with similar dates of January, besides among wich 2 after 1862, with a black stamp. There is actually a problem. I tilt for false, cancellation and stamp. The scan does not allow to decide. So ist es überraschend, 3 identische Marken mit ähnlichen Daten zu haben, außerdem 2 nach 1862 mit einem schwarzen Stempel. Es gibt wirklich ein Problem. Ich neige zu sagen Fälschung, Marke und Stempel. Der Scan erlaubt es nicht genau zu bestimmen.   Un spécialiste des oblitérations classiques de Paris pourra sans doute confirmer et en dire plus. A specialist of the classic frankings of Paris can doubtless confirm and say it more. Ein Spezialistfür klassische Stempel von Paris wird zweifellos bestätigen und mehr sagen können   Amitiés   Patrick
  • USA STAMP

    1 USA STAMP
    Bonjour Harald,   J'espère que sur ton site il y a des membres connaisseurs en timbres des Etats-Unis? I hope that on your website there are expert members in stamps of the United States? Ich hoffe, dass es auf Deiner Webseite erfahrene Mitglieder in Marken der Vereinigten Staaten gibt?   J'ai acheté quelques timbres et l'un d'eux,  je crois que c'est une variété de grande cote. I bought some stamps and one of them, I believe that it is a variety of big quotations. Ich habe einige Marken gekauft und eine von ihnen glaube ich, daß das eine Abart mit hohem Wert ist.   C'est le numéro Scott 205c (gris-brun) que je l'ai photografié avec le Scott 209 (brun) pour mieux observer les nuances. It is the number Scott 205c (grey-brown) that I photographed with Scott 209 (brown) to observe better the nuances. Es ist die Nummer Scott 205c (grau-braun ) die ich mit der Scott 209 (braun) fotografiert habe, um die Nuancen besser zu beobachten. Ce timbre a été émis en 1882 mais sans gomme et il est coté dans le Scott seulement en état neuf (voir les photos). This stamp was emitted in 1882 but without gum and it is quoted in the Scott only in mint condition (see photos). Diese Marke ist 1882 aber ohne Gummi ausgegeben worden und sie ist im Scott nur im postfrischen Zustand bewertet (siehe die Fotos). Le mien est oblitéré. Quelle valeur a ce timbre? Mine is obliterated. What value has this stamp? Meine ist gestempelt. Welchen Wert hat diese Marke? Amitiés, George
  • Gundershoffen à l'honneur

    1 Gundershoffen à l'honneur
    Voici 4 cachets hexagonaux de Gundershoffen (Bas-Rhin) que je viens de trouver dans une enveloppe du 40 centimes semeuse orange. Le moins que l'on puisse dire est que le postier maîtrisait son art et était très appliqué. Sur 4 frappes, 3 sont très belles et la quatrième parfaite (le 3ème timbre). Tout cela en l'espace de 4 mois. Il s'agit donc bien de la même personne. Qui pourra m'en dire plus sur ce bureau de poste, le cachet, voire le postier ou la postière, peut être philatéliste.   Here are 4 hexagonal stamps of Gundershoffen (Bas-Rhin) that I have just found in an envelope of 40 centimes orange sower. The least we can say is that the post-office employee mastered his art and was very applied. On 4 strikes, 3 are very beautiful and fourth completed (the 3rd stamp). All this within 4 months. Thus it is certainely the same person. Who can say me about it more on this post office, the stamp, even the post-office employee or the post-office employee, can be a philatelist.   Hier sind 4 französische Stempel von Gundershoffen (Unter-Elsaß) die ich in einem Umschlag der Säerin 40 Centime orange gerade gefunden habe. Was man davon sagen kann, ist, daß der Postbote seine Kunst beherrschte und sehr akribisch war. Von 4 Abschlägen sind 3 sehr schön und der Vierte vollkommen (3. Marke). Das alles in einer Zeit von 4 Monaten. Es handelt muß sich also um die selbe Person handeln. Wer kann mie mehr über dieses Postamt sagen können, den Stempel, den Postboten oder die Postbotin, ein Philatelist vielleicht.   Amitiés   Patrick
  • Occupation italienne de Menton

    1 Occupation italienne de Menton
    Bonjour Harald,   Je t’adresse en pièce jointe une image d’un pli émanant de “Mentone” fin 12/1942 pour la France. I send you as attachment an image of a fold emanating from "Mentone" end 12/1942 for France. Ich sende Dir im Anhang ein Bild eines Briefes von "Mentone" Ende 12/1942 nach Frankreich.   J’aimerai savoir si des catalogues italiens cotent spécialement et à part les plis de cette occupation. I shall like knowing if Italian catalogs quote specially and except for the folds of this occupation. Ich möchte gerne wissen ob italienische Katalogue Briefe dieser Besetzung speziell und abgesondert bewerten.     Yves
  • B.C. N° 3

    1 B.C. N° 3
    Lettre en franchise militaire de Tiflet au Maroc du 22 février 1956 pour Eschau en Alsace (pas de cachet d'arrivée). J'ai trouvé un lien pour le 25ème Régiment d'artillerie, mais aucune indication pour B.C. N° 3. Qui pourrait me donner la signification? Bureau de campagne? Military franchised letter of Tiflet in Morocco of February 22nd, 1956 for Eschau in Alsace (no stamp of arrival). I found a link for the 25th Regiment of artillery, but no indication for B.C. N 3. Who could give me the meaning? Office of campaign? Militärischer Gebührenfreier Brief von Tiflet in Marokko vom 22. Februar 1956 für Eschau im Elsaß ( kein Ankunftsstempel ). Ich habe einen Link über das 25. Artillerieregiment, aber keine Anweisung für B.C  N ° 3 gefunden. Wer könnte mir die Bedeutung erklären? Feldpostamt? http://encyclopedie-afn.org/25eRA
  • ENTIER DE MADAGASCAR

    1 ENTIER DE MADAGASCAR
    Je ne pense pas que cet entier soit philatélique vu le cachet mal frappé, mais pourquoi le faire oblitérer alors qu'on ne l'utilise pas? Il me semble lire Tamatave. I do not think that this stationery is philatelic seen the badly struck stamp, but why make him obliterate while we do not use him? It seems to me to read Tamatave. Ich denke nicht daß diese Ganzsache philatelistisch ist, angesehen dieses schlecht abgeschlagenen Stempels, aber warum läßt man sie abstempeln wenn man sie nicht benutzt? Ich meine Tamatave zu lesen.
  • CARTES ET LETTRE DES COLONIES FRANÇAISES

    1 CARTES ET LETTRE DES COLONIES FRANÇAISES
    Bonjour Harald, J'ai trouvé quelques cartes et une lettre des colonies françaises. Que peut valoir chacune de ces pièces? Merci d'avance, I found some cards and a letter of the French colonies. Can what be worth each of these pieces? Thank you in advance, Ich fand einige Karten und einen Brief der französischen Kolonien. Was kann jeder dieser einzelnen Objekte wert sein? Danke im voraus, Daniel
  • TIMBRES D'ALSACE-LORRAINE

    1 TIMBRES D'ALSACE-LORRAINE
    Les timbres font partie du Norddeutscher Bund (Okkupationsgebiete) mais nous les appelons timbres d'Alsace-Lorraine. Un lecteur me demande la chose suivante: Bonjour Harald. À ton avis, un 25 c Alsace- Lorraine non dentelé :  est-ce que ça existe ? merci pour ta réponse. Stamps are a part of Norddeutscher Bund (Okkupationsgebiete) but we call them stamps of Alsace-Lorraine. A reader asks me for the following thing: Hello Harald. In your opinion, one 25 c Alsace of Lorraine not perforated: does that exist? Thank you for your answer. Die Marken gehören zum Norddeutschen Bund ( Okkupationsgebiete) aber wir nennen sie Marken von Elsaß-Lothringen. Ein Leser fragt mich folgendes: Hallo Harald. Deiner Meinung nach, gibt es die Marke 25 c Elsaß-Lothringen ungezahnt? Danke für Deine Antwort. Personnellement je n'en ai pas connaissance, mais je demande particulièrement aux spécialistes de la SPAL s'ils ont une idée à ce sujet. Personally I have no knowledge of it, but I ask particularly the specialists of the SPAL if they have an idea on this matter. Persönlich habe ich keine Kenntnis davon, aber ich frage besonders die Spezialisten der SPAL, ob sie eine Idee zu diesem Thema haben. La personne qui me fait la demande me dit que ce timbre a été vendu jadis pour 300 Francs chez De Jong à Strasbourg. The person who makes me the request tells me whom this stamp was sold formerly for 300 Francs to Jong in Strasbourg. Die Person die mich fragt, sagt mir die Marke sei damals für 300 Francs bei De Jong in Straßburg verkauft worden.   https://les-timbres-d-alsace-lorraine.jimdo.com/les-timbres/ http://buch-findr.de/buecher/altdeutschland-unter-der-lupe-teil-norddeutscher-postbezirk-ndp-elsass-lothringen-oldenburg/  
  • SEULEMENT UN MOT...

    1 SEULEMENT UN MOT...
    Bonjour Harald,   Je me demande si vous pourriez m’aider. Il s’agit du texte sur une carte postale ëcrit le 29 juillet 1914 juste avant l’éclatement de la guerre. C’est un soldat, probablement un dragon, qui écrit à ses parents et à sa soeur. Je n’arrive pas à identifier un mot sur la carte et cela m’ennuie comme vous pouvez vous imaginer. Peut-être vous pouvez rendre la solution.   Premièrement veuillez trouver ci-dessous le texte en français comme je l’ai identifié. Peut-être vous pouvez l’encore modifier. Je vous envoie dans l’annexe le texte original sur la carte afin que vous pourriez identifier le mot à la partie gauche de la carte troisième règle compté du dessous de la carte entre les mots ‘les’ et ‘sont approvisionnés’.   Volà le texte:   A GAUCHE   “Auxonne, le 29 juillet 1914   Chers parents, chère H’riette, Nous sommes consignés depuis lundi!... que passe-t-il donc? Nous devons mobiliser!, Les paquetages de campagne sont faits, les tenues de guerre distribués ainsi que les sabres aiguisés. Le conflit entre l’Autriche et la Serbie a donc pris une mauvaise tournure. Nous ne savons rien! Des bruits circulent a travers le quartier mais personne ne sait rien. On a fait rentrer les officiers et les hommes qui étaient en permission. Mes cartouches ont été également touchés , les (illisible:. ‘fo.....is’) sont approvisionnées On se demande ce que nous allons faire!... Vous qui êtes libres, chers parents et qui voyez   A DROITE   la situation de plus près que moi, ne vous en effrayez pas. De mon côté je me porte bien et suis bien décidé Je travaille toujours au bureau, le chef me dit: qu’il n’y a rien à craindre, qu’une guerre ne peut avoir lieu en ce moment en France que l’on craint des troubles dans le pays Et cela est vrai, mais il ajointe que si cela arrivait qu’il ne serait pas seul à serrer les fes... (doit être ‘fesses’, je pense) Chaque jour nous travaillons à la mobilisation,au bureau nous avons eu hier un excercice de mobilisation. L’ordere a éte’reçu à 5h moins 1/4 à 8h 1/2 tout le monde était prêt à partir. Nous devons prêts même en 2 heures. Mais ne songeons pas à ses éventualités qui sont moins que probables. J’attends avec impatience de vos bonnes nouvelles dans cette attente anxieuse, Je vous embrasse tous bien affectueusement   Maurice   P.S. Et surtout ne vous tourmenter pas, il n’y a ps la place!     Je ne comprends pas bien le portée de cettte expression ‘cartouches touchés’ quel est la porté de l’expression ’je suis bien décidé’ das ce contexte?  
  • NOTIFICATION PAR VOIE POSTALE

    1 NOTIFICATION PAR VOIE POSTALE
    Document de notification par voie postale pour Berlin-Spandau du 27 avril 1936. Le document semble être taxé (chiffre rouge 3). Que peu valoir un tel document? Merci d'avance. Document of notification by mail way for Berlin-Spandau of April 27th, 1936. The document seems to be taxed ( red figure 3 ). What can be worth such a document? Thank you in advance. Postzustellungsurkunde für Berlin-Spandau vom 27. April 1936. Das Dokument scheint besteuert zu sein ( rote Zahl 3 ). Was kann ein solches Dokument Wert sein? Danke im Voraus.  
  • COURRIER MILITAIRE DE ROUDNICE

    1 COURRIER MILITAIRE DE ROUDNICE
    Courrier militaire du 16 septembre 1917 de Roudnice (Raudnitz en allemand), actuellement en République tchèque pour une ville en Albanie que je n'arrive pas à déchiffrer. Qui pourrait m'aider? Merci d'avance. Fieldpost of September 16th, 1917 of Roudnice (Raudnitz in German), at present in Czech Republic for a city in Albania which I do not manage to decipher. Who could help me? Thank you in advance. Feldpost vom 16. September 1917 von Roudnice (Raudnitz in deutscher Sprache), gegenwärtig in der tschechischen Republik für eine Stadt in Albanien, die es mir zu entschlüsseln nicht gelingt. Wer könnte mir helfen? Danke im Voraus.
  • ETIQUETTE DE COLIS

    1 ETIQUETTE DE COLIS
    Bonjour Monsieur,   Je vous prie d’excuser ma démarche un peu “cavalière” mais comme je suis tombé par hasard sur votre site de collectionneurs, je me suis dit qu’avec vos connaissances, vous seriez, peut-être, en mesure de me donner un petit renseignement. Je ne suis qu’un modeste collectionneur de timbres du type Merson et j’ai acquis récemment ce document (voir en PJ). Vous serait-il possible de me dire à quoi correspondaient ces affranchissements sur étiquettes de sacs postaux (ou colis) et quels en étaient leur utilité, éventuellement leur historique. Par avance je vous remercie de vos réponses,   It would be possible to you to tell me to whom corresponded these postages on labels of mailbags and who were their utility, possibly their history?   Wäre es Ihnen möglich, mir zu sagen, was diesen Tarifen auf Etiketten von Postsäcken entspricht sowie ihre Benutzung, eventuell ihre Geschichte?   Jacky