LETTRE DE WISSEMBOURG

Suisse1 2

Suisse2 1

Lettre de Wissembourg du 8 juin 1928 pour Dornach près de Solothurn avec cachet d'arrivée du 11 juin 1928. Il me semble que quelque chose cloche avec cet affranchisement mais je peux me tromper!

La lettre est affrachie à 5 Francs 60.

Le tarif pour l'étranger était de 1 Franc 50 du 01. 08. 1926 au 31. 07. 1937 pour une lettre de 20 grammes.

Le tarif pour le recommandé était de 1 Franc 50 du 01. 08. 1926 au 19. 07. 1932.

Le tarif pour l'Exprès était de 3 Francs du 01. 08. 1926 au 19. 07. 1932.

L'affranchissement aurait du être de 6 Francs pour cette lettre si je ne fais erreur, pourtant elle n'a pas été taxée, pourquoi? Que signifient les inscription au crayon au verso de la lettre?

---------------------------------------------------------------------------------------

Letter of Wissembourg of June 8th, 1929 for Dornach near Solothurn with stamp of arrival of June 11th, 1928. It seems to me that something is faulty with this franking but I can make a mistake!

The letter is franked with 5 Francs 60.

The rate for foreign countries was 1 Franc 50 of 01. 08. 1926 to 31. 07. 1937 for a 20 gram letter.

The rate for recommended was 1 Franc 50 of 01. 08. 1926 to 19. 07. 1932.

The rate for Express was 3 Francs of 01. 08. 1926 to 19.07. 1932.

The postage would have of the 6 Francs being this letter if I am not mistaken, nevertheless she was not taxed, why? What means inscriptions with pencil on the back of the letter?

---------------------------------------------------------------------------------

Brief von Wissembourg vom 8. Juni 1928 für Dornach nahe Solothurn mit Ankunftstempel vom 11. Juni 1928. Es scheint mir als würde etwas mit der Frankatur nicht stimmen aber ich kann irren!

Der Brief ist mit 5 Francs 60 frankiert.

Der Tarif für das Ausland war 1 Franc 50 vom 01. 08. 1926 bis zum 31. 07. 1937 für einen 20 Gramm Brief.

Der Tarif für Einschreiben war 1 Franc 50 vom 01. 08. 1926 bis zum 19. 07. 1932.

Der Tarif für Eilpost war 3 Francs vom 01. 08. 1926 bis zum 19. 07. 1932.

Die Befreiung hätte also 6 Francs betragen müßen, wenn ich mich nicht irre, dennoch wurde der Brief nicht besteuert, warum? Was bedeuten die Beschriftungen mit dem Bleistift auf der Rückseite des Briefes?