CENSURES DE TRINIDAD
Salut Harald,
Dernièrement tu as présenté une carte postale de Trinidad, à mon tour je te présente 5 documents qui ont été censuré à Port of Spain (Trinidad).
Recently you presented Trinidad's postcard, in my tour I present you 5 documents which were censored to Port of Spain (Trinidad).
Neulich hast du eine Postkarte von Trinidad vorgestellt, nun stelle ich dir 5 Dokumente vor, die in Port of Spain ( Trinidad) zensiert wurden.
1) lettre au départ de Port of Spain du 17 novembre 1939 pour Bâle contrôlée par un assistant du censeur principal.
1) Letter from Port of Spain of November 17th, 1939 for Basel checked by an assistant of the head censor.
1) Brief aus Port of Spain vom 17. November 1939 für Basel, geprüft vom Assistenten des Hauptzensors.
---------------------------------------------------------------------------
2) Lettre de Chantenay-St Imbert (Nièvre) du 21 mai 1940 avec cachet de passage de Pittsburgh PA (?) du 23 juin et arrivée à Port of Spain le 25 juin 1940.
Contrôlée à son arrivée par le censeur 7.
2) Letter of Chatenay-St Imbert (Nièvre) of May 21st, 1940 with stamp of passage of Pittsburgh PA (?) of June 23rd and arrival to Port of Spain on June 25th, 1940.
Controlled upon his arrival by the censor 7.
2) Brief von Chantenay-St Imbert (Nièvre) vom 21. Mai 1940 mit Durchsgangstempel von Pittsburgh PA (?) vom 23. Juni und Ankunft in Port of Spain am 25. Juni 1940.
Bei seiner(ihrer) Ankunft vom Zensor 7 geprüft.
---------------------------------------------------------------------------
3) Lettre par avion de Pointe à Pitre du 31 octobre 1940 affranchie à 50f80 pour Royat. En bas faible frappe du cachet de passage du Contrôle Postal de la Commission B ( Pointe à Pitre), et contrôlé a Port of Spain lors de son passage par le censeur 13.
Comme le département Puy de Dôme se trouve en zone non occupé a ce moment, donc pas de censure du Reich.
3) Letter by air of Pointe à Pitre of October 31st, 1940 franked with 50f80 for Royat. Below low strike of the stamp of passage of the Mail Control of the Commitee B (Pointe à Pitre) and controlled in Port of Spain during his passage by the censor 13..
As the department Puy de Dôme is in zone not occupied has this moment, thus no censorship of Reich.
3) Luftpostbrief von Pointe à Pitre vom 31. Oktober 1940 frankiert mit 50f80 für Royat. Unten schwacher Abschlag des Durchgangstempels der Postkontrolle der Kommission B (Pointe à Pitre) und geprüft in Port of Spain während seines Durchganges vom Zensor 13.
Da sich der Departement Puy de Dôme in der unbesetzten Zone befand, gab es also keine Zensur des Reiches.
---------------------------------------------------------------------------
4) Lettre recommandée de Puerto Cabello ( Vénézuéla) du 15 octobre 1943 pour la Suisse, via Lisbonne.
Contrôlée à son passage à Port of Spain, ici utilisatition de la bande de fermeture prédécoupé avec son code " IE " du censeur 8033.
À son arrivée en Europe elle est interceptée par l'ABP x de Paris avant d'arriver à son destinataire le 22 janvier 1944.
4) Registred letter of Puerto Cabello (Venezuela) of October 15th, 1943 for Switzerland, via Lisbon.
Checked in his passage in Port of Spain, here utilisatition of the pre-cut band of closure with its code "IE" of the censor 8033.
Upon his/her arrival in Europe she is intercepted by the ABP x of Paris before arriving at her addressee on January 22nd, 1944.
4) Einschreiben von Puerto Cabello (Venezuela) vom 15. Oktober 1943 für die Schweiz, via Lissabon.
Bei seinem Durchgang in Hafen Port of Spain geprüft, hier wurde ein vorgeschnittener Verschlußstreifen benutzt mit dem Kode " IE " des Zensors 8033 vorgeschnitten.
Bei seiner Ankunft in Europa ist sie vom ABP x von Paris abgefangen, bevor es beim Empfänger am 22. Januar 1944 angekommen ist.
-----------------------------------------------------------------------------
5) Lettre de Madrid du 31 janvier 1945 pour La Havane.
Contrôlée avant son départ de Madrid, au verso deux cachets rectangulaires noirs avec une mention au bas "E" pour entrée au centre de contrôle et "S" sortie avec la date du 7 février 1945. Au passage de Port of Spain nouveau contrôle par le censeur 8679. À son arrivée le 1er mai 1945 apposition du cachet de passage du contrôle de La Havane.
5) Letter of Madrid of January 31st, 1945 for Havana.
Controlled before his departure of Madrid, on the back two black rectangular stamps with a mention in the bottom "E" for entrance in the center and "S" taken out with the date of February 7th, 1945. In the passage of Port of Spain new control by the censor 8679. Upon his arrival 1st May, 1945 apposition of the stamp of passage of the control of Havana.
5) Brief von Madrid vom 31. Januar 1945 für Havanna.
Geprüft vor seiner Abfahrt von Madrid, umseitig zwei schwarze rechteckige Stempel mit einer Erwähnung im unteren Teil "E" für Eingang im Zentrum der Kontrolle und "S" Ausgang vom 7. Februar 1945. Im Durchgang von Port of Spain erneut geprüft vom Zensor 8679. Bei seiner Ankunft am 1. Mai 1945 Anbringung des Durchgangsstempel der Kontrolle von Havanna.
----------------------------------------------------------------------------
Ce n'est qu'un extrait de ma collection.
It is only an extract of my collection.
Das ist nur ein Auszug meiner Sammlung.
Jean.
-
- Figu. 5
- Commentaires (0)