BULLETIN D'EXPEDITION DE ROUMANIE

Roumanie1

Roumanie2 1

Bulletin d'expédition pour un colis de 1,600 kg expédié de Ploesci en Roumanie le 2 mars 1903 pour Strasbourg. Schiltigheimer Platz doit correspondre à l'actuelle Place de Bordeaux je pense? Au verso un cachet de passage de Passau en Bavière du 6 mars 1903.

Dispatch note for a 1,600 kg parcel sent of Ploesci in Romania on March 2nd, 1903 for Strasbourg. Schiltigheimer Platz has to correspond to the current Place of Bordeaux I think? On the back a stamp of passage of Passau in bavaria of March 6th, 1903.

Paketkarte für ein 1,600 Kg von Ploesci in Rumänien, am 2. März 1903 gesandtes Paket für Straßburg. Schiltigheimer Platz entspricht meines Erachtens dem gegenwärtigem Place de Bordeaux? Umseitig ein Durchgansstempel von Passau in Bayern vom 6. März 1903.

Le colis est envoyé en valeur déclarée avec un remboursement de 17 Francs. Cachet bleu "Kaiserliche Kauff Steuer Strassburg" avec une inscription 106 en bleu qui correspond à je ne sais quoi. Il y a également une inscription en noir 8213 près du cachet de départ de Ploesci. J'ai déjà vu le cachet noir à côté du cachet de cire mais je ne sais plus ce qu'il représente.

The parcel is sent to declred value with a 17-Franc refund. Blue stamp "Kaiserliche Kauff Steuer Strassburg" with a registration 106 in blue which I do not known to what corresponds. There is also an inscription 8213 in black near the stamp of departure of Ploesci. I have already seen the black stamp next to the wax seal but I do not know any more what it represents.

Das Paket wurde mit Wertangabe und einer Erstattung von 17 Francs gesandt. Blauer Stempel "Kaiserliche Kauff Steuer Strassburg" mit Beschriftung 106 in blau, von der ich nicht weiß was dem entspricht. Ebenfalls eine Beschriftung 8213 in schwarz nahe dem Aufgabestempel von Ploesci. Ich habe den schwarzen Stempel neben dem Wachssiegel schon gesehen, weißaber nicht mehr was er darstellt.

Que peut valoir ce bulletin d'expédition?

What can be worth this dispach note?

Was ist so ein Paketkarte Wert?

-------------------------------------------

Bonsoir Harald,
J'ai eu quelques problemes pour lire ce bulletin d'expedition...mais je crois que j'ai trouve quelques reponses.
en premier: le contenu du colis.."2 camasi nationale" qui se traduit par 2 chemises nationales; en Roumanie on le nome "IE" j'ai attache une photo.
2. le numero 8213 c'est le no du bulletin d'expedition
3. le cachet noir pres le cachet de cire c'est le  sceau de l'expediteur (on voit que sur ce sceau il y a les initiales de son nom)...je crois que le formulaire etait plie et l'expediteur met son sigle avec son sceau applique sur la cire chaude.

4.le destinataire avait l'autorisation (apres avoir payer et signe la reception) de retirer le " coupon",  la partie de gauche du bulletin.

I had some problems to read this dispatch note ... but I believe I have find some answers.

In the first one: the contents of the parcel.. "2 camasi national" which is translated by 2 national shirts; in Romania we nome it "IE" I have tie a photo.

2. The number 8213 is the no of the dispatch note.

3. The black stamp near the wax seal is the seal of the sender (we see that on this seal there are the initials of the name) ... I believe that the form was a flouder and the sender puts his initials with his seal applies to the hot wax.

4. The addressee had the authorization 'having to pay and sign the reception) to remove the "coupon", the left part of the bulletin.

Ich hatte einige Probleme diese Paketkarte zu lesen aber ich glaube, daß ich einige Antworten gefunden habe.

Erstens: der Inhalt des Packets "2camisi national" was übersetzt 2 nationale Hemden heißt; in Rumänien nennt man es "IE", anbei ein Bild.

2. Die Nummer 8213 ist  die Paketnummer.

3. Das schwarze Siegel ist das Siegel des Senders (man sieht das an den Initialen seines Namens) Ich glabe das Formular war gefaltet und der Absender hat sein Siegel in den heißen Wachs gedrückt.

4. Der Empfänger hatte die Genehmigung den linken Abschnitt (nach Bezahlung und Unterschrift der Empfangsbestätigung) abzutrennen.

Amicalement
 

George

1 ie