LETTRE D'INDE

Lettre militaire ou adressée à un militaire. Je pense plutôt à la seconde version sinon il y aurait une franchise militaire. La lettre est adressée à un capitaine d'une base de transfusion. Un cachet au verso est lisible et indique comme date le 14 août 1946 mais je n'arrive pas à interpréter le reste. Sur le second cachet on peut lire "Népal".

India1

India2

Réponse de Bernard:

En combinant les infos de la lettre avec celles du cachet, on arrive à reconstituer:

 
PO 21 Advance Base Post Office,
 
c.à.d. qqch. comme:
 
Bureau de poste de la base avancée PO 21.
Maintenant, où était cette "base avancée"? Pourquoi pas dans l'Himalaya, puisque la lettre vient du Népal?
 
Bernard

 

  • LETTRE D'INDE SUITE

    1 LETTRE D'INDE SUITE
    Bonjour à tous   Je vous présente une lettre locale recommandée de  PONDICHERY  du  26.2.1942. I present you a local letter, recommanded by PONDICHERY of February 26th, 1942. Ich stelle Ihnen einen örtlichen eingeschriebenen Brief von PONDICHERY vom 26. Februar 1942 vor. Affranchissement : Timbre de l’ETABLISSEMENT FRANÇAIS DE L'INDE 2fa  9ca  sur 25c  SURCHARGE BLEUE  (type e) (n° 131b  du catalogue YVERT)  Certificat  Roumet  et signé Calves. Postage: stamp of the FRENCH ESTABLISHMENT OF INDIA 2fa 9ca on 25c OVERPRINT BLUE (type e) (N 131b of the catalog YVERT) Certificate Roumet and signed Calves. Befreiung: Marke der FRANZÖSISCHEN EINRICHTUNG VON INDIEN 2fa 9ca auf 25c AUFDRUCK BLAU (Typ e) (n ° 131b des Kataloges YVERT) Zertificat Roumet und Calves signiert. Qui  pourrait m’informer comment se décompose  le calcul  du  port à  2 fanons  9 caches  pour ce pli ? Who could inform me how decomposes the calculation of the port to 2 fanons  9 cachess for this fold? Wer könnte mich informieren, wie sich die Berechnung des Tarifs 2 fanons 9 caches für diesen Brief beläuft? le  tarif  de la recommandation / The rate of the recommandation / Der Tarif des Einschreibens  le port  local / The local rate / Das örtliche Porto   The price lists(rates) of the internal and foreign mail (letter and recommendation) of this period. Les  tarifs   du courrier intérieur et étranger de cette période. Die Tarife der Inn und Auslandspost dieser Periode.   Merci d'avance pour les renseignements. Thank you in advance. Danke im Voraus. Joel